feat(DB/Locale): Add missing ruRU offer rewards 1501-3500 (#11196)

Taken from:
TrinityCore/commit/af10b5ed4c83fc5645c579fe6b94f023e65df67c
TrinityCore/commit/20aa0f0dd9257a46c11c4996b4b8fead6c8a4bc0
TrinityCore/commit/94f9560ab303e6879bf6e1a57039fc72433bacfc
TrinityCore/commit/b5e6f3be94baa794fdde5bc841d48d4677fd4803
This commit is contained in:
Bogir[rus]
2022-04-02 15:53:53 +05:00
committed by GitHub
parent d536d211fa
commit fe26cfc25b

View File

@@ -0,0 +1,329 @@
INSERT INTO `version_db_world` (`sql_rev`) VALUES ('1648469371209658645');
REPLACE INTO `quest_offer_reward_locale` (`ID`, `locale`, `RewardText`, `VerifiedBuild`) VALUES
('787', 'ruRU', 'Еще один из новобранцев Эйтригга, хм? В каком плачевном положении мы оказались, если это лучшее, что может произвести Орда. Неважно. К тому времени, когда мы решим, что вы готовы покинуть Долину, вы будете гордиться собой.', '0'),
('1502', 'ruRU', 'Я так долго глядел на пламя горна, что у меня высохли глаза, но кое-что я по-прежнему вижу. Например, тебе что-то от меня нужно.$B$BИ раз ты $Gдобрался:добралась; до моего жилища, то я могу предположить, что именно.', '0'),
('1503', 'ruRU', 'Вот они! И все мои слиточки на месте, что и неудивительно. Откуда иглогривым знать, что делать с такой отличной сталью.$B$BСпасибо, $N. Вот твоя награда. Пусть она служит тебе верой и правдой.', '0'),
('1505', 'ruRU', 'Приветствую тебя. Ты здесь для обучения?', '0'),
('1516', 'ruRU', 'Великолепно! Твой успех доказывает: ты действительно $Gготов:готова;.$B$BСреди стихий именно Земля основа всего сущего. Это твоя сила, твоя выносливость и твое терпение. Земля защитит тебя, если ты будешь относиться к ней с должным почтением. Но и Земля, как все прочие стихии, может быть своенравной.$B$BТеперь я сделаю для тебя сапту. Прими ее и постигнешь свой путь!', '0'),
('1519', 'ruRU', 'Отлично, $N. Ты $Gвернулся:вернулась; а значит, $Gготов:готова; к следующему шагу.$B$BСтихия земли это основа всех вещей. Это твоя сила, твоя выносливость и твое терпение. Мать-Земля защитит тебя, но к ней должно относиться с уважением. Она основа жизни, и следуя ее законам, ты приумножишь мудрость. Никогда не забывай тайны, которые она разделит с тобой.$B$BТеперь я приготовлю для тебя сапту земли, который откроет перед тобой новые пути.', '0'),
('1520', 'ruRU', 'Ах... $N... Земля ликует от того, что ты $Gпришел:пришла; сюда.$B$BТеперь ты $Gсвязан:связана; с ней духом и телом, и продолжишь свой путь, зная, что горы суть твоя сила, равнины суть твое терпение, и весь мир основа твоей сущности.$B$BДля прохождения этого обряда довольно было смиренно предстать перед землей. Но другие обряды потребуют более активных действий. Они могут оказаться жестоки и непредсказуемы но такова уж природа стихий. Тебе следует научиться управляться с вечной борьбой противоположностей, лежащей в их основе.', '0'),
('1521', 'ruRU', 'Прекрасно!$B$BТотем, который я сделаю для тебя не просто символ. Он обладает тайными свойствами. Его можно использовать для сосредоточения заклинаний Земли. Чем больше мудрости ты обретешь, тем больше способностей земли станет тебе доступно.$B$BНаставники в Калимдоре скажут тебе, когда ты будешь $Gготов:готова; к новым знаниям.$B$BА пока возьми этот тотем Земли...', '0'),
('1522', 'ruRU', 'Что, тебя Сеарн прислал, да?$B$BНу, на Сеарна положиться можно. Значит, ты уже $Gготов:готова; вкусить следующую сапту сапту огня.$B$BДа, я уже вижу в твоих глазах огонь стремления к познанию! Тебе довелось вкусить власти, и теперь тебе пора сделать новый шаг... Однако, имей терпение, $N. Помни, чему тебя научила земля. Власть разрушения обрести нетрудно, но следует знать, где остановиться.', '0'),
('1523', 'ruRU', 'Хм, тебя Ксанис прислал ко мне?$B$BНу что ж, Ксанису всегда можно доверять. Должно быть ты уже $Gготов:готова; принять участие в следующей сапе, cапте-огня.$B$BВижу в твоих глазах, огненное желание. Ты $Gпопробовал:попробовала; власть на вкус, и теперь, ты $Gготов:готова; к большему. Терпение, $N. Помни чему учила тебя Земля. Мощь и разрушение, ты всегда $Gдолжен:должна; знать, когда нужно остановить руку.', '0'),
('1529', 'ruRU', 'Ветер следует за тобой, по земле ты шагаешь твердо, а дух уже согрет огнем я бы сказала, что пришло время познать чистоту воды.$B$BПуть твой был долог, и сила духа позволит тебе пройти еще дальше. Но первый шаг делать тебе.', '0'),
('1531', 'ruRU', 'Сейчас я дам тебе то, что потребуется для концентрации твоих заклинаний и призывания духов воздуха. Возьми этот тотем. Возвращайся, когда будешь $Gготов:готова; продолжить обучение.', '0'),
('1532', 'ruRU', 'Сейчас я дам тебе то, что потребуется для концентрации твоих заклинаний и призывания духов воздуха. Возьми этот тотем. Возвращайся, когда будешь $Gготов:готова; продолжить обучение.', '0'),
('1534', 'ruRU', 'Чудесно. Теперь у меня есть все три пробы воды, и я могу наполнить фиал чистейшей водой, которую только способно найти живое существо. Она понадобится тебе на следующем этапе.$B$BЯ рада, что среди избравших наш путь есть такие, как ты, $N. Все шаманы гордятся тобой, и я надеюсь вскоре услышать о твоих подвигах.', '0'),
('1536', 'ruRU', 'Хорошо, $N. Ты изо всех сил стараешься выполнить порученные тебе задания и добиваешься успеха.$B$BЕще одна проба воды, и я смогу создать реактив, необходимый для сапты. Ислен будет довольна.', '0'),
('1559', 'ruRU', 'Так ты у нас инженер, да? Ну что ж, за то, что $Gнашел:нашла; для меня жемчужины, вот тебе секрет изготовления световых бомб.$B$BТы с ними только уж поосторожней, как бы $Gсамому:самой; не ослепнуть!', '0'),
('1578', 'ruRU', 'Ох, прости! Я и не понял, что ты $Gпришел:пришла; помочь в деле вооружения наших войск. Изготовленные тобой вещи очень нам помогут!$B$BВот чертежи кое-каких доспехов. Надеюсь, они тебе пригодятся.', '0'),
('1582', 'ruRU', 'Да, славные изделия. У тебя искусные руки и острый глаз. Из тебя может получиться неплохой кожевник.$B$BСлушай, $N. Давай-ка я покажу тебе выкройку жилета Лунного сияния.', '0'),
('1599', 'ruRU', 'Прекрасно, прекрасно! В самом деле, $N, неплохая работа. Возможно, те, кто тебя рекомендовал, и не ошиблись...$B$BВпрочем, это не мне решать. Поживем увидим. Будем надеяться, что первый же вызванный бес не вырвет тебе сердце и не сожрет внутренности думаю, подобное могло бы серьезно повредить твоей карьере. Пока у меня есть основания полагать, что в качестве чернокнижника ты сумеешь прожить хотя бы несколько месяцев.$B$BКстати, $N, хотел тебе дать тебе совет по поводу бесов. Запомни, размер еще не главное: даже самый глупый таурен знает, что бесы наделены весьма сильной магией.', '0'),
('1618', 'ruRU', 'Спасибо, $N. Это чрезвычайно мне поможет. Орки Черной Горы нападают со стороны крепости Каменной Стражи, а гноллы Красногорья шныряют в северных предгорьях, и мне постоянно приходится чинить доспехи и делать новое оружие для наших войск.$B$BТо, что ты $Gпринес:принесла, даст мне хоть небольшую передышку. И у меня будет время кое-чему тебя научить...', '0'),
('1638', 'ruRU', 'О-хо! Выпей со мной, $N. С первого взгляда ты кажешься $Gкрепким:крепкой;, посмотрим, что с тобой сделает несколько кружек крепкого пива!!!$B$BИли... А, да ты поучиться хочешь?', '0'),
('1639', 'ruRU', 'Эй, $Gкрасавчик:красавица;! Что таким как ты делать в \"Свинье и свистке\"? Осторожнее, неровен час, ноготь сломаешь...', '0'),
('1641', 'ruRU', 'Здесь, в Штормграде, я наставник паладинов. Я тот, кто ведет их стезей добродетели к Истинному Свету, дабы они защищали Азерот от нашествия нежити и иных бедствий.$B$BИ для тебя пришло время сделать первый шаг на пути праведности. Если ты решишься принять этот путь, я дам тебе Фолиант Божественности. Изучая его, ты узнаешь кое-что о Свете и о том, чего от тебя ожидают. Постигнув мудрость, заключенную в этой книге, ты откроешь в себе новые, удивительные способности.', '0'),
('1642', 'ruRU', 'И снова рад приветствовать тебя, $N. Как идет изучение Фолианта Божественности?$B$BПомни: тебе предстоит пройти испытание. Каждого из нас ждет множество свершений как в городе, так и в иных землях. Всегда есть люди, нуждающиеся в помощи, сострадании и понимании, всегда есть враждебные твари, которых необходимо уничтожать во благо людей.$B$BДокажи, что ты можешь помогать своим ближним в особенности тем, кому меньше повезло в жизни. Тем самым ты докажешь, что твои помыслы чисты и что ты воистину служишь Свету.', '0'),
('1643', 'ruRU', 'О, привет, $Gдорогой:милашка;. Что, все ищешь приключений? Я так рада, что у тебя все в порядке!$B$BЯ? А что я? Ну, с учетом обстоятельств, у меня тоже дела идут неплохо...$B$BПравда, торговцев у нас тут прибавилось, а пожертвований на сиротский приют стало меньше: зачем отдавать даром то, что можно продать? Но ничего, мы справимся. Под \"нами\" я имею в виду себя и своего мужа, конечно. Он сейчас в Стальгорне, пытается заручиться помощью тамошних жителей...', '0'),
('1644', 'ruRU', 'Ах, $N, благодарю, благодарю тебя!$B$BДетишки так рады будут, да и у меня будет побольше времени на них. Надеюсь, теперь Джон сможет возвратиться поскорее.$B$BПрими мою искреннюю признательность, $N. Я всегда верила, что в сердцах людей есть место милосердию. Да пребудет с тобой Извечный Свет.', '0'),
('1645', 'ruRU', 'Приятно встретить тебя, $N. Я направляю паладинов на путь высших добродетелей, когда они посвящают себя Свету и защите Азерота от Плети и прочих бед.$B$BПришла пора сделать первый шаг по пути истинных добродетелей. Если ты принимаешь этот путь, я дам тебе Фолиант Божественности. Изучая его, ты узнаешь кое-что о Свете и о том, что тебя ждет. Если ты это поймешь и окажешься способным $Gучеником:ученицей;, то откроешь путь к великим возможностям.', '0'),
('1646', 'ruRU', 'С возвращением, $N. Надеюсь, ты $Gнашел:нашла; время на прочтение книги?$B$BТогда ты $Gдолжен:должна; быть $Gготов:готова; к испытанию. Есть задания, которые необходимо сделать по всему нашему городу и на наших землях; акты сострадания и понимания; люди, которые нуждаются в помощи; существа, которых необходимо убить.$B$BДоказав что у тебя есть терпение, особенно в помощи людям, которые менее удачливы, ты докажешь, что ты слуга Света.', '0'),
('1647', 'ruRU', 'СИРОТСКИЙ ПРИЮТ ШТОРМ... о, простите, я вовсе не хотел кричать на вас, сударь.$B$BМеня зовут Джон Тернер. Как поживаете?$B$BРад, искренне рад слышать, что у вас все хорошо. А у меня был трудный день, я тоскую по жене, но такова цена, которую приходится платить, чтобы накормить голодные рты и одеть нагих.', '0'),
('1648', 'ruRU', 'Это так прекрасно с вашей стороны, $N. Снова большое вам спасибо.$B$BВы благородный человек, что так помогли мне. Не удивительно, что вы избрали путь Света. Хотел бы я, чтобы был какой-либо способ отплатить вам за все, что вы сделали... что? Это наименьшее что вы могли сделать? Видите? Это как раз то, о чем я говорю, $N, вы благородны до самого конца.$B$BБерегите себя, и да охранит вас Свет в ваших путешествиях.', '0'),
('1657', 'ruRU', 'О, отличная работа! Надеюсь, Альянс задохнётся от нашего подарочка, как мы задыхались от гнёта Плети!$B$BТы правильно $Gуловил:уловила; идею Тыквовина, $N, и за это я благодарю тебя. В добавок, позволь поделиться с тобой некоторыми угощениями Тыквовина. Думаю, ты найдёшь их просто потрясающими!', '0'),
('1661', 'ruRU', 'Поздравляю! Да пребудет с тобой Свет!', '0'),
('1683', 'ruRU', 'Прекрасно сделано, $N. Как приятно знать, что Ворлус побежден и наш лунный колодец очищен. Приятно видеть юных воинов, стремящихся защитить от порчи наш любимый Тельдрассил.$B$BТеперь, давай начнем обучение...', '0'),
('1684', 'ruRU', 'Приветствую, $N. Говорят, что ты подаешь надежды. Но надо еще убедиться есть ли у тебя сила воли, необходимая выбравшему путь воина.', '0'),
('1685', 'ruRU', 'Наконец-то ты здесь. Мне следовало послать за тобой кого-нибудь более расторопного, чем Ремен.$B$BНу, неважно.$B$BКогда у тебя было последнее занятие? Слишком давно, слишком... А ты знаешь, что у плохо обученного чернокнижника мало шансов сохранить голову на плечах?', '0'),
('1686', 'ruRU', 'Браво, $N.$B$BТы $Gдал:дала; Тени Элуры так долго ожидаемый мир, и мы используем этот элунит чтобы сделать тебе оружие.', '0'),
('1688', 'ruRU', 'Сурена была талантлива, но не настолько, чтобы овладеть чарами самостоятельно. Печально видеть, как погибают молодые и талантливые, но иногда без этого нельзя.$B$BНадеюсь, усилия, вложенные в тебя, прахом не пойдут...', '0'),
('1689', 'ruRU', 'Тебе удалось даже больше, чем я ожидал, $N. На это я и надеялся. Теперь ты можешь научиться управлять покоренным тобой демоном. Он станет твоим помощником в предстоящих испытаниях. Сейчас мне нечему больше учить тебя, но я уверен, что мы с тобой, $N, еще увидимся...', '0'),
('1692', 'ruRU', 'А, элунитовая руда. Работать с этим металлом одно удовольствие, ведь он благословлен самой богиней Элуной. Выковать элунитовое оружие великая честь.$B$BПодожди, я сейчас примусь за работу...', '0'),
('1693', 'ruRU', 'Это оружие я выковал из принесенного тобой элунита. Можешь взять себе любое.$B$BБольшое спасибо. Работать с элунитом не только удовольствие, но и великая честь.', '0'),
('1700', 'ruRU', 'Это написал Фьюрен? Как он смел! Да я его всему сам научил! Яйца курицу не учат! Нахал!$B$BХм-м-м... Но в этих записях что-то есть... Надо попробовать...', '0'),
('1701', 'ruRU', 'Тебе удалось добыть все необходимое? Вот это да! Я опасался, что химеры слопают тебя с потрохами!$B$BЧто ж, займемся доспехами...', '0'),
('1703', 'ruRU', 'Это интересно, очень интересно. Мой коллега Фьюрен, сделал грандиозное открытие.$B$BСпасибо, $N. Это будет честью для меня, применять новые технологии к моим разработкам.', '0'),
('1704', 'ruRU', 'Ну и ну! Поразительные записи мне прислали! Больше того... Они ошеломляющие и невероятные, я едва на ногах стою от восторга!$B$BФьюрен совершил прорыв в кузнечном деле! Да-да, самый настоящий прорыв! Мне не терпится испробовать новую технологию!', '0'),
('1705', 'ruRU', 'Недурно! А теперь, прошу прощения, мне тоже надо поработать...', '0'),
('1706', 'ruRU', 'Глазам своим не верю! Технология Фьюрена оказалась удачной, и этот доспех способен выдержать серьезную нагрузку.$B$BДержи, $N. И огромное тебе спасибо. Если бы ты не $Gпринес:принесла; мне все необходимые материалы, я бы так и не поверил в открытие Фьюрина.', '0'),
('1708', 'ruRU', 'Вот, то что нужно! $GМолодец:Умница;! А теперь дай-ка я их расплавлю и расплющу. Попробую совместить технологию Фьюрена с моей, и посмотрим что из этого выйдет!$B$BНу-ну, я предчувствую, что доспехи получатся очень-очень-очень прочные!', '0'),
('1709', 'ruRU', 'Вот твои доспехи, $N. Идея Фьюрена отлично сработала. Идеально! Чудесно, если правду сказать!$B$BПо этой броне можно осадные орудия прокатить, и она сохранит форму!', '0'),
('1710', 'ruRU', 'Ах, спасибо тебе! Это прекрасно подойдет!$B$BЯ начну создавать броню немедленно.', '0'),
('1711', 'ruRU', 'Я закончил с твоей броней и я доволен. Новый способ Фьюрена прекрасно сочетается с моим и я уверен,что эта броня будет довольно устойчивой.$B$BСпасибо,$N.И пусть она сослужит тебе хорошую службу в будущих сражениях.', '0'),
('1712', 'ruRU', 'Ты $Gсумел:сумела; собрать все необходимое для заклинания призыва, доказав тем самым свою силу и ловкость. Но следующий шаг будет гораздо опаснее.$B$BБудем надеяться, что сила тебя не покинет.', '0'),
('1713', 'ruRU', 'Ты $Gсправился:справилась;! Циклониан повержен, а у тебя в руках сердце Вихря!', '0'),
('1714', 'ruRU', 'Обереги медленно опускаются на дно котла…$B$BИз глубины поднимается большой пузырь воздуха, лопается и…$B$B... на поверхности оказывается оплавленный камень.', '0'),
('1715', 'ruRU', 'Так тебя послал Злобноверт? Нет, пора бы уже этим стальгорнским растяпам как-то разобраться с ситуацией. Штормград не резиновый, и наставников тут сколько есть, и не больше. Если сюда повалит народ, то рано или поздно мы привлечем к себе внимание.', '0'),
('1716', 'ruRU', '$N, как вы добрались? Вы проделали долгий путь, чтобы поговорить со мной. Но не бойтесь: я знаю, зачем Гакин прислал вас. Это было мудро с его стороны, потому что я могу вам помочь.', '0'),
('1717', 'ruRU', 'Хорошо, что кто-то, наконец, поймал тебя, $N. Я уже опасался худшего. В тебя вложено слишком много и было бы жалко тебя потерять.$B$BМы еще поговорим на эту тему позднее.. Твоя тренировка более важна в данный момент.', '0'),
('1718', 'ruRU', 'Привет тебе, воин. Хорошо, что тебе удалось добраться до Острова Битв. Надеюсь, он тебе нравится...', '0'),
('1719', 'ruRU', 'Молодец, $N. Ты $Gпрошел:прошла; испытание Побоищем!$B$BТы могучий воин, и учить тебя великая честь...', '0'),
('1738', 'ruRU', 'Да, сердцедрево нам подойдет. Дай-ка я немного обработаю древесину...$B$BТакар настоящий кладезь премудростей; с таким не пропадешь, правда? Если б я только мог убедить его вернуться к цивилизации...', '0'),
('1739', 'ruRU', 'Неплохо, $N, неплохо... Я не ошибся, когда решил обучать тебя. Твои успехи меня не разочаровывают.$B$BПора научить тебя обращению с только что подчиненным суккубом. Только не забывай про осторожность!', '0'),
('1758', 'ruRU', 'Фолиант Заговора? Хм-м... Знакомое название. Я его никогда не видел а уж поверьте, я помню все прочитанные книги.$B$BХм…$B$BА, да! Я видел ссылки на этот фолиант в библиотечных каталогах.', '0'),
('1778', 'ruRU', 'Итак, ты быстро $Gвернулся:вернулась;, а? И чего же ты $Gдостиг:достигла; за это время?$B$BИтак, ты $Gпомог:помогла; достойному делу? Возможно ты уже $Gзаслужил:заслужила; уважение граждан Азерота. Скажи мне кому ты $Gпомог:помогла; и я скажу кто ты…$B$BУдивительно, $N , ты действительно следуешь пути Света.$B$BТакая жертва будет обязательно вознаграждена в свое время..', '0'),
('1779', 'ruRU', '*кашляет*$B$BДоброго тебе здравия, |3-6($C). Не волнуйся о моих ранах, добрый жрец сумеет вылечить Майридона. Так что сила твоего знака Жизни пока мне не нужна.$B$BЗначит, моя женушка тебя послала потолковать со мной, да? Славно, славно. У меня найдется времечко поговорить с тобой, я расскажу тебе в точности, что произошло с Майридоном и его лучшим другом Нармом, паладином вроде тебя.', '0'),
('1780', 'ruRU', 'Ты уже здесь, $N? Однако, странствия заняли у тебя не так много времени, как я полагал. И что же тебе удалось свершить за время, проведенное вдали от Храма? Может быть, тебе довелось сражаться за справедливость? Или удалось постичь смысл милосердия? Или помочь кому-либо из нуждающихся жителей Азерота? Расскажи мне все...$B$BЧто ж, $N, это производит впечатление. Поверь, это поистине поступки того, кто следует путем Света и ставит благо других выше своего собственного.$B$BРано или поздно такое самопожертвование всегда вознаграждается.', '0'),
('1781', 'ruRU', '*кашляет*$B$BЯ рад встрече с тобой, |3-6($C). Не обращай внимания на мои раны: добрые служители Света смогут обо всем позаботиться. Сила знака Жизни, которого ты держишь в руках, мне без надобности... по крайней мере пока.$B$BЗначит, Даториан послал тебя поговорить со мной, да? Что ж, это правильно. Я тебе расскажу, что случилось со мной и моим другом Хензом. Если нам повезет и тебе хватит сил и умения, ты еще сможешь всех нас спасти...', '0'),
('1782', 'ruRU', 'Вот твои доспехи, $N. Они выдержат любой удар, не будь я Фьюрен Длиннобород!$B$BИ спасибо большое. Я многому научился, работая с принесенными тобой материалами. Думаю, в один прекрасный день я совершу новое открытие!$B$BА результаты этого я отправлю другим кузнецам Альянса.$B$BЯ скажу им, что ты мне очень $Gпомог:помогла;, может быть, они тоже решат отблагодарить тебя.', '0'),
('1783', 'ruRU', 'Не знаю, как мне отблагодарить тебя, $Gбрат:сестра;!$B$BВидать, тебя прислали мне в подмогу Тиза с Майридоном, раз на тебе знак Жизни.$B$BДа, это правда, я пал в бою с дворфами Черного Железа, пытаясь получить одну из их бумаг. Я довольно долго продержался и дал Майридону уйти, но я почти уже погрузился в Свет, когда ты $Gпоявился:появилась;. То, что тебе хватило мощи воспользоваться знаком, очень многое значит, но мы поговорим об этом позже.', '0'),
('1784', 'ruRU', 'Хаха! Тебе удалось! Ты $Gспас:спасла; Нарма и $Gнашел:нашла; доказательство, которое нужно моей жене, чтобы показать его в совете. Ты просто единственное благословление Света, если я в них хоть что-то понимаю... не считая, конечно, моей жены.$B$BПрими снова мою благодарность, $N.', '0'),
('1785', 'ruRU', 'Сегодня ты $Gоказал:оказала; большую услугу Стальгорну, $N. Я горда, что ты среди нас, и если ты $Gготов:готова;, я хотела бы благословить тебя этим свитком. Знак Жизни подействовал бы только в руках паладина, готового принять одну из самых великих благостей Света, силу возвращать умерших к жизни.$B$BЯ научу тебя возрождать к жизни твоих соратников. Используй это умение мудро, $N, и прими благодарность от меня, моего мужа и всего Стальгорна.', '0'),
('1786', 'ruRU', 'Прими мою благодарность, $Gбрат:сестра;.$B$BВ твоих руках я вижу знак Жизни тебя послал Даториан или Газин.$B$BМы с Газином пытались похитить планы Братства Справедливости, но на нас напали их чародеи. Мне удалось продержаться достаточно долго для того, чтобы Газин успел скрыться, но в конце концов я был побежден...$B$BНо тебе удалось вернуть меня а далеко не всем дана способность управлять знаком Жизни, $N, можешь мне поверить. Это свидетельство крепости твоей веры...', '0'),
('1787', 'ruRU', 'Великолепно! Тебе удалось спасти Хенза и выполнить задание. Теперь я знаю: воистину, Свет озаряет твой путь, $N!', '0'),
('1788', 'ruRU', 'Что ж, $N, полагаю, ты можешь гордиться своими свершениями.$B$BСкажу больше: ты можешь также гордиться своими способностями. Далеко не каждый может использовать силу, которой наделен знак Жизни. Если в твоих силах призвать исцеляющую силу Света, ты $Gдостоин:достойна; того, чтобы принять величайший дар паладинов, дар воскрешения.$B$BТы сможешь возвращать к жизни павших спутников так же, как $Gвернул:вернула; к жизни Хенза.$B$BГорний Свет озарил тебя, $N, открой же ему душу.', '0'),
('1789', 'ruRU', 'Поспеши, $N, еще одна жизнь висит на волоске.$B$BЕсли по каким-то причинам тебе не удастся спасти Майридона и Нарма, возвращайся ко мне, и дам тебе еще один символ Жизни.$B$BНе путай мою помощь с благотворительностью, тебе нужно доказать, что ты достойный |3-6($C) и отказ, может отразиться в будущем.', '0'),
('1790', 'ruRU', 'Поспеши, $N! Слишком много жизней зависит от твоего успеха или неудачи.$B$BЕсли ты не сумеешь помочь Газину и Хензу, возвращайся: я дам тебе новый знак Жизни.$B$BНе думай, что я помогаю тебе просто так, нет: тебе, как и всякому другому паладину, нужно доказать, что ты достоин своего звания. Постоянные неудачи не лучшая рекомендация...', '0'),
('1791', 'ruRU', 'Тебе пришлось проделать долгий путь, $юный:юная $C. Как у тебя горят глаза! Тебе ведь нужно мощное оружие?$B$BЯ помогу тебе... в обмен на твою помощь.', '0'),
('1792', 'ruRU', 'У меня есть сердце Вихря, и я могу подобрать ему вместилище по твоему выбору.$B$BВозьми любое оружие, и знай, что его сила сила Циклониана.', '0'),
('1793', 'ruRU', 'Теперь доказано, что ты приверженец сил Света, $N, но времена наступают все более опасные, и поэтому важно знать, какая сила скрывается в твоем сердце. Когда демоны, драконы или какое другое зло ступят на нашу землю, тогда и подвергнется испытанию твой дух. Достанет ли у тебя сил?$B$BХрабрость в любой ситуации такая же неотъемлемая часть сущности паладина, как Свет, доспех и оружие. Необходимость защищать слабых и не терять веры вот еще два урока, которые ты $Gдолжен:должна; усвоить, пока проходишь обучение в Соборе Света.', '0'),
('1795', 'ruRU', 'Впечатляюще, $N. Когда я сражался с охотником скверны, то едва выжил. Предчувствую, что ты станешь одним из сильнейших чернокнижников нашей эры.', '0'),
('1798', 'ruRU', '$N? Ах да, конечно. Наше новое чудо. Но, боюсь, настоящее чудо вряд ли успеет стать легендой при жизни.$B$BВпрочем, неважно ты здесь для того, чтобы пройти обучение, а не слушать, как я шучу сам с собой.', '0'),
('1800', 'ruRU', 'Эта тронная комната наводит ужас, $N! Хоть даже она и пуста, но в этих стенах чувствуется, что великое зло. Я чувствую гнев... но также и горечь. Я понимаю, почему няньки рассказывают нам подобные истории; я никогда не предам свой народ подобным образом!$B$BБлагодарю тебя за то, что ты $Gпроводил:проводила; меня в тронную комнату, $N. Я многому научился здесь.', '0'),
('1802', 'ruRU', 'С ума сойти! Теперь я один из немногих, что сумел хоть мельком заглянуть в нее.$B$BНе терпится повнимательнее изучить этот текст. Какой великий день, $N! Позволь мне еще раз заглянуть в нее прежде, чем уйдешь. Уверен, что Страхад охотно пришлет мне копию.', '0'),
('1804', 'ruRU', 'Отлично! Фолиант Заговора и три практически нетронутых жезла направления.$B$BЗабавно выходит. Давно молодые чернокнижники не приручали охотников Скверны.', '0'),
('1805', 'ruRU', 'Отлично! Фолиант Заговора и три практически нетронутых жезла направления.$B$BЗабавно выходит. Давно молодые чернокнижники не приручали охотников Скверны.', '0'),
('1818', 'ruRU', 'Ты хочешь получить задание? Отлично. У меня есть одно. Довольно важное. Заодно и свою силу нам покажешь... И решимость защищать дело Отрекшихся.', '0'),
('1819', 'ruRU', 'Молодец, $N. Улаг был серьезным сторонником Плети. Тебе удалось доказать стражам смерти и через них Темной Госпоже, что ты опытный и умелый воин и заслуживаешь дальнейшего обучения.', '0'),
('1820', 'ruRU', 'Да, это правда. Мне нужна помощь закаленного воина. Средств у меня немного, зато ты послужишь не только мне, но и делу Отрекшихся. Так что если ты справишься, наградой будет почет.', '0'),
('1821', 'ruRU', 'А! Вот оно! Итак, проклятые земли Агамондов лишены остатков чести и памяти. Отныне семьи воистину не существует!', '0'),
('1822', 'ruRU', 'Я оставлю принесенное тобой оружие на память о понесенных потерях. Впрочем, ты можешь выбрать наиболее полюбившуюся тебе вещь и оставить ее себе.$B$BДа послужит она тебе лучше, чем прежним проклятым владельцами.', '0'),
('1823', 'ruRU', 'Ты хочешь пройти испытание, $N?', '0'),
('1824', 'ruRU', 'Отличная работа, $N! Ты $Gпрошел:прошла; испытание на Полях Великанов, сделав тем самым еще один шаг по тропе воина.', '0'),
('1825', 'ruRU', 'Да, ты $Gпришел:пришла;. Отлично, нам с тобой многое придется обсудить.', '0'),
('1838', 'ruRU', 'Ты $Gпринес:принесла; все, что я просил. Теперь дело за мной...', '0'),
('1839', 'ruRU', 'Привет тебе, $N. Старый Тунгрим предупредил меня о твоем приходе, но умолчи он, я не удивился бы твоему появлению.$B$BДухи следят за каждым твоим шагом, юный воин, и они говорят, что от твоей руки пало немало врагов.', '0'),
('1840', 'ruRU', 'Привет тебе, воин. Я Орм. Тунгрим сказал, что тебе нужен шлем. Это правда?', '0'),
('1841', 'ruRU', 'Тебе нужны набедренники? Отлично!$B$BХм... Тогда кто из нас будет их делать?$B$BШутка. Смешно? Я вот не понимаю... Чувство юмора я утратила одновременно с обонянием. Примерно в те времена, как перестала дышать.', '0'),
('1842', 'ruRU', 'Ага, вот и они! Сатиры похитили силу Ясеневого леса, а их сила вольется в мое творение...', '0'),
('1843', 'ruRU', 'Спасибо, $N. Эти рукавицы мое величайшее достижение. Возьми их. Ты окажешь мне честь, если пойдешь в них в бой.', '0'),
('1844', 'ruRU', 'Что же, задание выполнено, $N. Теперь я не сомневаюсь в твоей решимости и храбрости. Ты $Gзаслужил:заслужила; шлем...', '0'),
('1845', 'ruRU', 'Возьми этот шлем.$B$BТебя привели ко мне великие свершения, и если Матери-земле будет угодно... тебе предстоит немало подвигов.', '0'),
('1846', 'ruRU', '$GМолодец:Умница;! На вид они крепкие. Пожалуй, подойдут. Орки не возражали? Сильно жаловались?$B$BОпять я пошутила. Ты не смеешься.$B$BЧто-то у меня не так с чувством юмора...', '0'),
('1847', 'ruRU', 'Вот твои набедренники, $N. Ну как, подходят? Или надо что-то менять? Мне хочется угодить заказчику! По крайней мере всегда хотелось.$B$BТеперь ремесло утратило прежнюю прелесть. Но все лучше, чем быть безмозглым рабом Плети!$B$BНаверное.', '0'),
('1848', 'ruRU', 'Тебе несомненно пришлось пролить немало крови, чтобы справиться с моим заданием, $N. Вот плод твоих трудов.$B$BНоси с удовольствием. Как-нибудь заходи, расскажешь, как он тебе пригодился в бою.', '0'),
('1858', 'ruRU', 'Так-так, интересно... Что ж, $N, ты полностью $Gоправдал:оправдала; мое доверие. Отныне можешь считать себя членом клана Изувеченной Длани. И возьми это. Думаю, он тебе очень пригодится в будущем.', '0'),
('1859', 'ruRU', 'А, это ты! Очень хорошо, что Каплак сумел тебя перехватить.$B$BНам нужно поговорить кое о чем, не в последнюю очередь о твоем будущем в Раздробленной Руке.', '0'),
('1860', 'ruRU', 'Тебя послали мне на подмогу, $N? Хорошо. Приятно видеть, что молодые маги рады внести свой вклад в общее дело…$B$BКакое дело, спросишь ты? Вырастешь узнаешь. Обязательно узнаешь... со временем.', '0'),
('1861', 'ruRU', 'Спасибо, $N. Я исследую магические свойства этой воды. Будем надеяться, что их не окажется, а то, неровен час, окажется, что магия повлияла на всех, кто пил много воды из Зеркального озера.$B$BВозьми эту сферу или этот посох в знак моей благодарности за услугу. Пускай они служат тебе верой и правдой.', '0'),
('1879', 'ruRU', 'О, я вижу в тебе неплохие задатки, да-да! Но чтобы стать хорошим магом, одних задатков мало. А не сликшом хороший маг плохой маг. А из-за плохих магов и возникают все проблемы!$B$BОй, кажется, я немного забегаю вперед. Начнем сначала!', '0'),
('1880', 'ruRU', 'О, радость! Создавая гизмонитор, я и не догадывалась, в какую зависимость от него попаду! Теперь я могу возобновить свои исследования.$B$BСпасибо, $N! Вот, смотри. Это мой первый набор магических инструментов. Они не так блестят, как новые, зато проверены временем. Выбирай любой из них все они могут тебе пригодиться.', '0'),
('1881', 'ruRU', 'Привет тебе, $N. Ты правильно $Gпоступил:поступила;, откликнувшись на мой зов, но еще правильнее будет меня выслушать...', '0'),
('1882', 'ruRU', 'Отличные цветы. Я отправлю их на изучение нашим аптекарям. Пусть поищут в них скверну Проклятых земель.$B$BМолодец, $N. Я предлагаю тебе выбрать награду сферу или посох. И то, и другое может тебе здорово пригодиться.', '0'),
('1883', 'ruRU', 'Привет тебе, $N. Хвала тебе, ибо ты $Gответил:ответила; на мой зов о помощи. Будем надеяться, что ты справишься с заданием...', '0'),
('1884', 'ruRU', 'Я чувствую, что груды джуджу уничтожены. При удаче все труды Залазана пойдут насмарку и в Дуротаре восстановится нормальное течение магической энергии.$B$BТвой подвиг во имя Орды достоин всяческой хвалы!', '0'),
('1919', 'ruRU', '$N, у меня есть для тебя задание. Да-да, прямо здесь, в квартале магов. Слушай внимательно, не будем терять время даром.', '0'),
('1920', 'ruRU', 'Ну ты $Gмолодец:умница;! Я займусь изучением этих существ, и при удаче пойму, как они ухитрились пробраться в наш мир.$B$BТы приносишь сообществу магов все больше пользы, $N.', '0'),
('1921', 'ruRU', 'Да, превосходный лен. Из него выйдет отличная ряса. А после того, как я разошью ее самоцветами, получится настоящее одеяние для мага!', '0'),
('1938', 'ruRU', 'Я опасался, что Моргант спрятал книгу где-то еще или же нашел способ открыть ее и прочесть.$B$BХорошо, что он не успел, и что все печати, наложенные на этот трактат, сохранились в целости.', '0'),
('1939', 'ruRU', 'Привет тебе, $N. Рад тебя видеть. Надеюсь, у тебя найдется время выслушать старика...', '0'),
('1940', 'ruRU', 'Неплохая паутина. Я немедленно примусь за работу!', '0'),
('1941', 'ruRU', 'Вот твое одеяние. Один из моих шедевров! Носи на здоровье, а если тебя спросят, кто шил... Посоветуй им обратиться в суконную лавку Ларсона!', '0'),
('1942', 'ruRU', 'Твое одеяние готово! Отличный шелк тебе достался... Ты уж прости, одеяние получилось довольно короткое, часть шелка я себе оставила.$B$BШучу, шучу. Оно тебе идеально подойдет, причем будет уместно смотреться как в бою, так и на торжественном обеде. Наслаждайся!', '0'),
('1943', 'ruRU', 'Хорошо, что ты здесь. Я хочу дать тебе довольно сложное задание. Оно жизненно важно для всего сообщества магов. Помоги мне, и маги отплатят тебе сторицей.', '0'),
('1944', 'ruRU', 'А, отлично. Надеюсь, сатиры Ксавиана тебе не слишком сильно помешали?$B$BСпасибо, $N. Я немедленно займусь изучением пробы воды из Ксавиана.', '0'),
('1945', 'ruRU', 'А, из этих волос выйдет отличное одеяние. Жаль, что приходится убивать Смеющихся сестер ради добычи волос, впрочем, добровольно они их все равно не отдали бы.$B$BЖаль, но не очень.', '0'),
('1946', 'ruRU', 'Вот твое пустокружево. Оно прочное и удобное и хранит в себе магию волос Смеющейся сестрички.$B$BНаслаждайся. Если понравится, не забудь упомянуть об этом в разговоре с Дейно. Вот уж с кем бы не хотелось ссориться...', '0'),
('1947', 'ruRU', 'Вот твое пустокружево. Оно прочное и удобное и хранит в себе магию волос Смеющейся сестрички.$B$BНаслаждайся. Если понравится, не забудь упомянуть об этом в разговоре с Дейно. Вот уж с кем бы не хотелось ссориться...', '0'),
('1948', 'ruRU', 'Ага! Тебе удалось найти нефрит и сделать шипастый жезл! $GМолодец:Умница;!$B$BУ тебя что, из ушей дым идет? Наверное, ты $Gподошел:подошла; слишком близко, когда молния била в заготовки. Такое случается. Не расстраивайся, получить удар молнии хорошая примета!', '0'),
('1949', 'ruRU', 'Что? Говори громче! У меня не такой острый слух, как бывало.$B$BНадеюсь, ты несешь мне кружку свежего эля или верные сведениями о следующей гонке! Если нет, проваливай... А то у меня наготове жезл превращения!', '0'),
('1950', 'ruRU', 'Ах да, припоминаю…$B$BЯ и правда наложил на Джонсона проклятье. Не помню, зачем я это сделал, но так ему и надо, маленькому нахалу!', '0'),
('1951', 'ruRU', 'Вот она! То что нужно для последнего обряда создания жезла! Надеюсь, поиски были не слишком сложными?', '0'),
('1952', 'ruRU', 'Ну вот, жезлы готовы. Выбирай любой!', '0'),
('1953', 'ruRU', 'Ах, да. Тебе нужна сфера или жезл? Ну, хорошо. Я помогу тебе.$B$BВпрочем, знай. Это очень опасно и может привести к твоей гибели.$B$BИли моей гибели. В общем, кому-то умереть придется…$B$BБудем надеяться, что не нам, а?', '0'),
('1954', 'ruRU', 'Ага, недурная сфера. Не в том смысле недурная, как охлажденная вода с соком в жаркий день.$B$BБолее того, она вовсе НЕ недурная, если посмотреть повнимательнее. Да не вода, сфера!$B$BСосредоточься, $N! Иначе с этим заданием не справиться!', '0'),
('1955', 'ruRU', 'Великолепно, $N. Тебе удалось преподать этому демону урок, который он надолго запомнит.$B$BТеперь он трижды подумает, прежде чем вновь сунуться в наш мир. Однако если это произойдет, единственной целью демона будет найти того дерзкого смертного, что одолел его когда-то. Скорее всего, он вернется с приятелями. Огромными, жуткими приятелями, жаждущими твоей крови.$B$BНу что, $N, тебе уже страшно?', '0'),
('1956', 'ruRU', 'Ты $Gсделал:сделала; это? $GМолодец:Умница;.$B$BЯ общалась с некоторыми моими коллегами и когда я случайно назвала твое имя, то они сказали: \"Да, мы знаем $N, и $Gон:она; не поддается стрессу, даже в критических ситуациях\".$B$BНо когда я сказала, что послала тебя в Ульдаман против обсидианового стражника, они не поверили, что ты выполнишь задачу. А я сказала им вот увидите!$B$BЧто-ж, мы им показали, не так ли?', '0'),
('1957', 'ruRU', 'Надо же, ты $Gсправился:справилась;! Я в тебе не сомневалась! Ну ладно, чуть-чуть сомневалась, даже не чуть-чуть... Но не так уж сильно.$B$BЧестно.', '0'),
('1958', 'ruRU', 'Ты $Gдолжен:должна; гордиться собой, $N. Не многие справились с теми трудностями, с которыми пришлось тебе столкнуться.$B$BНебесная сфера готова или я могу сделать посох. Все зависит от тебя. Я бы предпочла сферу, но кто я такая, чтобы судить?', '0'),
('1959', 'ruRU', 'Это правда. В нашем городе произошел выплеск магической энергии. Мы не поняли, что именно произошло, и даже к добру это или к худу. Не хватает информации…$B$BЧто подводит нас к разговору о задании.', '0'),
('1960', 'ruRU', 'Отлично, $N. Лучшие умы Подгорода займутся изучением невидимых тварей. Мы выясним, откуда они взялись в нашем городе.$B$BЕсли дело в возникновении провала Маны, потребуется определить, случайно он возник или нет. Если не случайно,а в результате действий враждебных сил, нам придется готовиться к появлению более серьезных противников.', '0'),
('1961', 'ruRU', 'Отличный материал. Оценить качество самоцветов я не могу, но вскоре мы узнаем, подходят ли они для создания одеяний из чароткани...', '0'),
('1962', 'ruRU', 'Вот твое новое одеяние, $N. Носи на здоровье.', '0'),
('1963', 'ruRU', 'Хм. Я, конечно, рад слышать, что Тазана больше нет в живых, однако от запертой сумки проку мало. Нам нужно то, что внутри!$B$BВот и второе задание для того, кто стремится вступить в клан Изувеченной Длани!', '0'),
('1999', 'ruRU', 'Прекрасно, $N. Тебе удалось освоить искусство вскрытия замков куда быстрее, чем я ожидал.$B$BВижу, я был прав, положившись на тебя. Поверь, $Gмальчик:девочка; G$мой:моя;, ты далеко пойдешь.', '0'),
('2202', 'ruRU', '$GМолодец:Умница;, $N, ты снова $Gпоказал:показала;, на что $Gспособен:способна;! Эти грибы очень пригодятся для моих исследований!$B$BА теперь, как я и обещал, можешь насладиться вкусом одного из самых действенных восстановительных составов из моих личных запасов...$B$BЕсли ты тоже увлекаешься алхимией, мы можем вдобавок поговорить о других делах. В любом случае, благодарю за помощь!', '0'),
('2203', 'ruRU', 'Между нами, алхимиками, говоря, ты просто $Gгерой:героиня;! Вот, возьми этот рецепт. Пусть он принесет тебе успех и богатство, как и мне!', '0'),
('2218', 'ruRU', 'Стало быть, ты считаешь себя $Gнастоящим:настоящей; $Gмерзавцем:мерзавкой;? $GДостойным:Достойной; оказаться среди немногих избранных ребят Черной Бороды стать офицером Тайного Круга?B$BТолько $Gнастоящий:настоящая; $Gпрохвост:прохвостка; так высоко себя ценит!$B$BТаких мы и ищем! Добро пожаловать, $N!', '0'),
('2238', 'ruRU', 'Тсссс! Тише, балда. Нас подслушивают.', '0'),
('2239', 'ruRU', 'Большой крюк? Клянусь собственной бородой!$B$BТы $Gпостарался:постаралась; на славу, $N. Возьми вот этот кинжал и ступай. Круг призовет тебя снова, когда будет готов третий шаг.$B$BЧто такое третий шаг? Да тот, что идет после второго, а именно хороший пинок тебе под зад.$B$BХочешь?', '0'),
('2258', 'ruRU', '$GМолодец:Умница;, $N. Этого мне должно хватить на некоторое время. Вот обещанная плата.$B$BЕсли ты не против получить новое задание, то вот мне нужны еще кое-какие реактивы. Некоторые из них можно найти только в глубинах ульдаманского раскопа. Добыть их нелегко, но и плата за помощь будет немалая.$B$BМожет быть, кое-что получше блестящих монет!', '0'),
('2259', 'ruRU', 'Пора идти дальше, |3-6($R), мир ждет.', '0'),
('2260', 'ruRU', 'Вы откликнулись на призыв ШРУ, $N, и проделали долгий путь от дальних берегов, чтобы вступить в наши ряды. Однако вам многому предстоит научиться.', '0'),
('2280', 'ruRU', 'Что это у нас тут?$B$BНевероятно, мой юный друг! На этих дисках записаны древние и давно утерянные тайны. Ты $Gпоступил:поступила; мудро, принеся их мне.', '0'),
('2283', 'ruRU', 'О-о, добыча! Отсюда чую, оно здесь... Дай-ка взглянуть…$B$BЭй, что это ты нам подсовываешь? Тут же камней не хватает. Ты что $Gдумал:думала;, мы не заметим? Даже Мальтон увидел бы, что камней нету!$B$BНу, может, это и не ты их $Gспер:сперла;... Но ведь ожерелье без них ничего не стоит! Не-ет, твоя работа еще не окончена!', '0'),
('2284', 'ruRU', 'Похоже, вам-таки удалось отыскать останки паладина, о которых говорил Дран. Обыскав их, вы находите дневник паладина. Дневник в плохом состоянии, большая часть страниц перепачкана запекшейся кровью. Но и оставшийся текст сплошная галиматья. Похоже, это язык людей.$B$BПридется вам найти кого-то, кто сможет это перевести.', '0'),
('2298', 'ruRU', 'Всегда рад видеть в наших рядах ребят Хальфдана!', '0'),
('2299', 'ruRU', 'Говори тише, $N, стража может услышать.', '0'),
('2318', 'ruRU', 'Могучий|3-6($C), я знаю зачем Вы здесь, в Бесплодных землях. Я знаю, что Вам нужны мои умения по части языков. Вы в поисках частей того ожерелья, которое вы нашли в Ульдамане.$B$BУдивлены? Не стоит знать такие вещи моя работа. Вместо этого давайте обсудим, что Вы сделаете для того, чтобы перевести дневник. Доверяйте мне я единственный, кто может перевести его.$B$BТак что позвольте мне сделать вам лучшее предложение, чем может Дран Дрофферз и можете без помех продолжать переговоры с ними. Заинтригованы?', '0'),
('2338', 'ruRU', 'Благодарю тебя, секрет ожерелий разгадать несложно, если иметь достаточно времени, чтобы изучить всего одно из них.$B$BА теперь погоди еще минутку, я произнесу заклинание, чтобы быстро перевести дневник с человеческого языка на понятный тебе. Я тролль слова, спроси кого хочешь в Орде, и тебе скажут: Джаркалу Замшелому Клыку можно доверять! Ну-с, приступим...', '0'),
('2339', 'ruRU', 'Отлично, |3-6($C)! Скоро мы пожнем плоды наших трудов. Я закончил работу над ожерельем и уверен, что теперь смогу создать такое же.$B$BНо сначала я использую специальное заклинание, чтобы быстро исследовать эти самоцветы, прежде чем ты унесешь их и ожерелье в Оргриммар. Это займет всего пару минут.', '0'),
('2340', 'ruRU', 'Ну, все в порядке. Я могу оставить себе и мешок? Спасибо, премного благодарен.$B$BИ все же лучший трофей это ожерелье! Не строй такую кислую мину, оно было бы тебе не к лицу!$B$BСделка есть сделка, поэтому вот твоя награда за принесенные трофеи. Что ж, с этим покончено, можешь заглядывать иногда, если понадобится работа. А пока будь $Gлюбезен:любезна;, покинь помещение!', '0'),
('2341', 'ruRU', 'Источник силы, полученный от тебя, превзошел все мои ожидания! Мне удалось сделать два ожерелья тебе и мне, и в нем осталось достаточно энергии, чтобы сделать как минимум еще три! Я на этом неплохо наживусь, а семейка Дрофферсов ничего и не узнает!$B$BВот, держи. Я тебе очень благодарен... а это знак моей благодарности!', '0'),
('2342', 'ruRU', 'Наконец-то метла, достойная Гарретта. Не зря я потратил на тебя деньги!$B$BВы слышите меня, летучие мыши? Теперь у меня есть истинное оружие семьи Гарреттов! Трепещите, проклятые пискуны!', '0'),
('2358', 'ruRU', 'Отказать Черному Ворону в артефакте значило бы отказать в собственное существование. Молодец, |3-6($C). Вы еще можете прогуляться среди убийц Черного Ворона.$B$BКогда я был молодым |3-6($C), путешествующим по Темным берегам, я обнаружил чай, который восполняет энергию в бою. Он хорошо служил мне на протяжении многих лет, и теперь я передаю вам вкус чая из чертополоха. Выпей его, когда устанешь, $N, и снова сражайся отважно!', '0'),
('2359', 'ruRU', 'Это объясняет присутствие мертвяков из Братства Справедливости, которых вы с Кеарнен видели рядом с башней. Это может объяснить и вовлеченность Торговой Компании в дела Братства Справедливости и эти странные поставки из Сумеречного леса.$B$BКак явствует из этой книги, тролли Занзила в Тернистой долине нашли возможность поднимать мертвых с помощью зелий... выражаясь точнее ядов.$B$BВы бесполезны для ШРУ, если у вас нет четкого представления о ядах, $N, особенно когда рецепт того, как поднимать нежить, почти у нас в руках.', '0'),
('2360', 'ruRU', 'Наконец-то Матиас прислал еще одного агента мне в помощь. Ну, надеюсь, он готов к вороху неприятных новостей.', '0'),
('2361', 'ruRU', 'Я с великой радостью вручаю тебе это ожерелье, $Gмогучий:могучая; |3-6($C). Ты $Gоказал:оказала; мне неоценимую услугу, и я благодарен тебе за это. Носи же его с гордостью и не забывай при этом все время упоминать о том, кто сделал его для тебя!$B$BДа, если еще добавишь, что на ожерелье нет проклятия, это будет великолепно.', '0'),
('2378', 'ruRU', 'Так вот кого могучие союзники прислали Шентулу... Не впечатляет…', '0'),
('2379', 'ruRU', 'Быть может, Зандо\'зан ошибся. Зандо\'зан просит прощения.', '0'),
('2380', 'ruRU', 'Очень важно, чтобы Изувеченная Длань сохраняла бдительность перед лицом перемен, которые Тралл намеревается ввести в Орде. Числом тут не возьмешь для нас главное незаметность и разнообразные уловки!', '0'),
('2440', 'ruRU', 'Что же, $N, ты, видать, $Gугодил:угодила; Ведуну Искателю Истины, принеся ему ту штуку. Так что вдобавок ты получишь в награду зелья из его личного хранилища. Можешь выбрать или 5 наилучших целебных зелий, либо 5 сильных зелий маны.', '0'),
('2458', 'ruRU', 'Приятно видеть в здешних местах еще одного агента Изувеченной Длани! Вот только боюсь, как бы твоих вспышек не заметил кто-то лишний.$B$BВ следующий раз, когда тебе нужно будет со мной поговорить, дважды свистни в этот свисток, и я пойму, что это свои.', '0'),
('2460', 'ruRU', '$GМолодец:Умница;, $N! Теперь мы можем продолжать.', '0'),
('2478', 'ruRU', 'Бедный Физзул, он был прекрасным агентом, одним из лучших. Увы, мы заплатили за победу высокую цену, $N. Да, работа агента Изувеченной Длани опасна.$B$BНо ты отлично $Gсправился:справилась; с заданием, |3-6($C). Хорошо, что тебе удалось выжить. Ты ведь можешь и дальше служить нам.', '0'),
('2479', 'ruRU', 'О, |3-6($C), $Gкакой:какая; ты $Gбледненький:бледненькая;! А чем это от тебя так мерзко благоухает? Я должен выяснить!', '0'),
('2480', 'ruRU', 'Лекарство готово! Выпей это противоядие, и наступление безумия остановится. Впрочем, с запахом ничего не поделаешь.', '0'),
('2501', 'ruRU', 'Между нами, алхимиками, говоря, ты просто $Gгерой:героиня;! Вот, возьми этот рецепт. Пусть он принесет тебе успех и богатство, как и мне!', '0'),
('2521', 'ruRU', 'Не обманывают ли меня глаза? Невозможно! Откуда... Каким образом...$B$BБыть может, теперь откроется разлом и мы сможем вернуться на родину.', '0'),
('2522', 'ruRU', 'Просто поразительно. Я сомневался, что тебе удастся найти еще одну сферу, но вот она пульсирует у меня в ладонях.$B$BОтлично сделано, $N!$B$BЕсли найдешь еще а я верю, что это возможно то принеси мне, и я вознагражу тебя.', '0'),
('2581', 'ruRU', 'Как самочувствие, $N? Ты излучаешь ауру гиены-ухмыльника силу, с которой никто из смертных не сравнится!$B$BК несчастью, из принесенных тобой компонентов я смогу сделать эссенции только на одну таблетку. Если тебе понадобится еще одна таблетка, мне нужно будет больше компонентов.', '0'),
('2582', 'ruRU', 'Вот, возьми! И помни, что использовать это зелье надо расчетливо. Если понадобится еще, приходи ко мне после того, как израсходуешь порцию, которую я тебе только что выдал.', '0'),
('2583', 'ruRU', 'Дух вепря озаряет твое существование, $N! Может быть, ты веришь, что тебе дарована неуязвимость, как и этим тварям?', '0'),
('2584', 'ruRU', 'Хочу предупредить тебя, $N, не пытайся смешивать созданные мною составы. Химические свойства состава, недавно принятого тобою, всегда возобладают над предшествующими заклинаниями, таким образом, эффект другого зелья будет сведен на нет.', '0'),
('2585', 'ruRU', 'Потрясающе. Анализ этой эссенции был самым сложным.$B$BВозьми щепотку этой солевой вытяжки и положи ее под язык. Ты испытаешь легкое чувство эйфории, после которого наступит состояние невероятной ловкости и быстроты.', '0'),
('2586', 'ruRU', 'Отличная работа, $N. Вот одна мера настойки для тебя, а оставшиеся девять будут использованы для моих исследований.$B$BВ любой момент, когда тебе понадобится скорпоковая настойка, возвращайся ко мне, и мы заключим сделку.', '0'),
('2601', 'ruRU', 'Замечательно, $N! Предлагаю тебе отведать на вкус внутреннюю суть василисков красного камня.$B$BЕсли этот состав тебе понравится, всегда можно сделать еще... за определенную плату.', '0'),
('2602', 'ruRU', 'Да, да, $N, дай мне минутку, и нужные тебе составы будут готовы к употреблению.$B$BВот, возьми... и помни, $N, что нельзя даже пытаться употреблять эти экспериментальные составы слишком часто. Результат будет катастрофическим.', '0'),
('2603', 'ruRU', 'Превосходно! Я немедленно приступаю к работе. Возможно, удастся найти лекарство от множества недугов, существующих в этом мире!$B$BАх да, твоя награда конечно, если тебе опять понадобится зелье, возвращайся ко мне, я дам тебе новое поручение.', '0'),
('2604', 'ruRU', 'Возможно, когда-нибудь я смогу выделить активные компоненты этой эссенции и получить куда более эффективный результат. К несчастью, пока тебе придется довольствоваться тем, что я в состоянии сделать на настоящий момент. Если понадобится еще зелье из потрошков, возвращайся ко мне.', '0'),
('2607', 'ruRU', 'Как раз вовремя! Просто положите сыр на стол и проваливайте. Осборн заплатит вам на выходе.', '0'),
('2608', 'ruRU', 'Позвольте, я минутку посовещаюсь со своими коллегами, $N. Доктор Монтгомери, мистер Ноарм, все на консилиум!', '0'),
('2609', 'ruRU', 'Что я делаю? А на что похоже то, что я делаю? Я продумываю, как вылечить ваш чтотит! И нечего так возмущенно на меня смотреть, $N! Еще несколько секунд... Готово! Побрызгайте на себя этим лечебным средством с... эээ... необыкновенным запахом и вы в полном порядке!', '0'),
('2621', 'ruRU', 'Хватка Тралла... Эта история все еще свежа в моей памяти.$B$B*Командир Руаг качает головой.*$B$BУжасная вещь то, что случилось с этим подразделением. Орда потеряла немало своих лучших солдат, когда этот батальон был уничтожен.', '0'),
('2622', 'ruRU', 'Болот... ный... гово... говорун...', '0'),
('2681', 'ruRU', 'Тебе это удалось, $N! Несчастные, истерзанные души наконец-то обретут покой.$B$BНо наша работа еще не завершена, $N. Нам еще многое нужно обсудить и еще больше сделать.', '0'),
('2701', 'ruRU', 'Искристый блеск на какое-то время ослепляет вас.', '0'),
('2702', 'ruRU', 'Поистине, ты оказываешь честь нам всем. Одних лишь благодарностей будет недостаточно.', '0'),
('2721', 'ruRU', 'Требор? Тебя послал Требор?', '0'),
('2742', 'ruRU', 'Эта табличка, наверное, и есть тот самый \"секрет\", о котором говорил Рин\'джи.$B$BОна покрыта странными письменами, которые вам совершенно не знакомы.', '0'),
('2743', 'ruRU', 'Повелитель демонов проявляет хитрость почти столь же расчетливую, как и его жестокость, $N.', '0'),
('2744', 'ruRU', 'Я помогу тебе. Однако мне кажется, что ты не совсем понимаешь, против чего сражаешься.', '0'),
('2751', 'ruRU', 'Наш род иссякнет, но, возможно, легенды об Омошах будут жить!$B$а, $N, ты настоящий кузнец! Главная награда для кузнеца видеть оружие и доспехи своей работы обагренными кровью врагов!$B$усть изготовленная тобою кираса ржавеет только от вражеской крови!', '0'),
('2752', 'ruRU', 'Орокк гордится тобой, $N. Вот, читай, как изготовить железное оплечье!', '0'),
('2753', 'ruRU', 'Ты напоминаешь Орокку его деда, Горокка Омоша! Вот, читай, учись делать железные сапоги.', '0'),
('2754', 'ruRU', 'Потрясающе, $N! Теперь ты знаешь все секреты Омошей!', '0'),
('2755', 'ruRU', 'Давненько Орокк не плясал танец Радости Омошей! Ну, $N, смотри и учись!', '0'),
('2756', 'ruRU', 'Похоже ты еще жив, $N. Как разочаровывающе. Разве ты не знаешь, что самой славной наградой является смерть на поле битвы! А я вот здесь, по приказу Тралла учу детишек мастерить. Смотри и учись... дитя...', '0'),
('2757', 'ruRU', 'Клянусь задницей Черного Копыта! Наконец хоть кто-то достойный Ордена мифрила!', '0'),
('2766', 'ruRU', 'Вы помещаете яйцо... то есть аварийный маяк... внутрь цыпленка... то есть автономного робота.$B$BВнутри робота слышится гудение и жужжание. Он пытается подняться на ноги. После того как робот оживает, снова слышится голос Карлса, но на этот раз изнутри робота:$B$B\"Ну что ж, по крайней мере, OOX-22/FE работает. Однако он нуждается в серьезном ремонте! Нести его вы не сможете, он слишком тяжелый... О! У меня идея! Не согласитесь ли вы его проводить?\"', '0'),
('2767', 'ruRU', 'О, спаситель! Вы доставили на место OOX-22/FE! У меня просто слов нет, настолько я вам благодарен! Моя серия автономных роботов постоянно нуждается в усовершенствованиях, однако ваша помощь сберегла мне немало часов кропотливой работы, и дорогостоящих деталей вдобавок!$B$рошу вас, выбирайте любую из этих готовых моделей. Еще раз спасибо вам, $N! Мы с моими роботами ваши должники!', '0'),
('2782', 'ruRU', 'Хм, какая необычная табличка... Где вы ее взяли, $N?', '0'),
('2784', 'ruRU', 'Будучи духом, я бессилен что-либо сделать. Помоги мне, $N. Дай мне возможность снова обрести свою честь.', '0'),
('2821', 'ruRU', 'Ну что, видишь, каковы эти шкуры? Надо тебе сказать, что после специальной обработки они делаются прочнее железа! Немногие про это знают, а вот я, с помощью своих особых дубильных составов, смогу делать из них вещи несравненного качества! Ну да, и все это благодаря тебе.$B$ожалуйста, $N, выбирай себе любое из моих готовых изделий.', '0'),
('2822', 'ruRU', 'О, отлично! Надо тебе сказать, что эти шкуры после специальной обработки делаются прочнее железа! Правда, подобрать состав для дубления не так-то просто, но все равно, я уверен, что мои вещи, изготовленные из них, будут еще лучше прежнего.$B$BЧто до тебя, $N, ты воистину $Gбесценный:бесценная; $Gпомощник:помощница;! Пожалуйста, выбирай себе любое из моих готовых изделий.', '0'),
('2844', 'ruRU', 'Ой, как хорошо, что ты меня $ашел:нашла;! По правде говоря, я немножко заблудилась... Но тут очень красиво, правда?', '0'),
('2845', 'ruRU', 'Шо? Так говоришь, этот колокольчик помогает найти Шай, когда она убежала? Вот это да!$B$BНу, $N, раз я стольким тебе обязан, на, держи!', '0'),
('2847', 'ruRU', 'Ну, $N, я рад, что ты уже с нами, так сказать, на борту. Ты получишь начальные знания в создании дикарских кожаных доспехов и, как я говорил, практически даром. За работу же!', '0'),
('2848', 'ruRU', 'Да, $N, это хорошие, надежные наборы для усиления брони. Если я чего требую не только от себя, но и от своих подмастерьев, так это высокого качества!$B$BТы неплохо $Gпотрудился:потрудилась;, и заслуживаешь того, чтобы получить эту выкройку. Надеюсь, она позволит тебе добиться не меньшего уважения, чем мне.', '0'),
('2849', 'ruRU', 'Да, $N, неплохие вещицы! За одно умение и старание, вложенное в них, можно получить несколько лишних серебряных монет.$B$BНу что, мой приказ выполнен, вот и твоя награда. Теперь ты умеешь изготовлять дикарские кожаные жилеты!', '0'),
('2850', 'ruRU', 'Да, это Ночное снаряжение именно то, что я просил тебя принести, $N. Впрочем, от кожевника твоего уровня я другого и не ждал.$B$BТы $остоин:достойна; уметь изготовлять дикарские кожаные шлемы. Вот тебе выкройка. Надеюсь, ты применишь ее с пользой.', '0'),
('2851', 'ruRU', 'Итак, ты $Gвыполнил:выполнила; комплексный заказ и как всегда $Gсделал:сделала; это профессионально. Так что получи эту выкройку и мою благодарность!', '0'),
('2852', 'ruRU', 'Хм. Ты опять $Gвыполнил:выполнила; приказ. Возможно, в один прекрасный день я приду к тебе за знаниями, а, $N?$B$BВот выкройка поножей, вместе с моими благодарностями.', '0'),
('2853', 'ruRU', 'А, ты от Пратта! Он, конечно, человек, но временами напоминает мне нас, ночных эльфов. Он действительно гениальный кожевенник! И если он тебя так расхваливает, это говорит в твою пользу.$B$BНасколько я понимаю, он обучил тебя секретам дикарских кожаных доспехов? Позволь же, я завершу твое обучение, дав тебе вот эту выкройку. Пользуйся ею с умом: немного на свете тех, кто владеет тайной изготовления дикарских кожаных плащей!', '0'),
('2854', 'ruRU', 'Ну что ж, $N, я рад, что ты теперь $ой:моя; $Gученик:ученица;. Ты $Gпоступил:поступила; разумно, избрав ремесло кожевника: когда ты научишься изготовлять дикарские кожаные доспехи, у тебя отбою не будет от тех, кто одевается в кожу.$B$BНу, за работу! С чего мы начнем?', '0'),
('2855', 'ruRU', 'Да, $N, это хорошие, надежные доспехи. Если я чего требую не только от себя, но и от своих учеников, так это высокого качества!$B$BТы неплохо $Gпотрудился:потрудилась;, и заслуживаешь того, чтобы получить эту выкройку. Надеюсь, она позволит тебе добиться не меньшего уважения, чем мне.', '0'),
('2856', 'ruRU', 'Да, $N, неплохие вещицы! Судя по умению и старанию, с какими они изготовлены, ты всерьез относишься к своему ремеслу.$B$BНу что, мой приказ выполнен, вот и твоя награда. Теперь ты умеешь изготовлять дикарские кожаные жилеты!', '0'),
('2857', 'ruRU', 'Да, это Ночное снаряжение именно то, что я просил тебя принести, $N. Впрочем, от кожевника твоего уровня я другого и не ждал.$B$BТы достоин того, чтобы изготовлять дикарские кожаные шлемы. Вот тебе выкройка. Надеюсь, ты применишь ее с пользой.', '0'),
('2858', 'ruRU', 'И снова ты выполняешь непростой заказ с искусством опытного профессионала! Ты $аслужил:заслужила; эту выкройку, равно как и мою благодарность.', '0'),
('2859', 'ruRU', 'Ну что, мой приказ снова выполнен отлично. Может, в один прекрасный день уже я явлюсь к тебе, как ученик к учителю, а, $N?$B$BВот выкройка поножей, а с ней и моя благодарность. Пусти полученные знания в дело, и пусть твои изделия будут достойны твоих способностей!', '0'),
('2860', 'ruRU', 'А, ты от Джангора! Приятно видеть, что у одного из моих лучших учеников теперь свои ученики$B$BДжангор очень талантливый и добросовестный кожевенник. И если он тебя так расхваливает, это говорит в твою пользу.$B$BНасколько я понимаю, он обучил тебя секретам дикарских кожаных доспехов? Позволь же, я завершу твое обучение, дав тебе вот эту выкройку. Пользуйся ею с умом: немного на свете тех, кто владеет тайной изготовления дикарских кожаных плащей!', '0'),
('2862', 'ruRU', 'Неплохое начало, $N! Таких воинов, как ты, еще поискать!$B$ ведь давал такое задание не только тебе. И до тебя немало бойцов сражались с гноллами, и в былые времена наших усилий хватало, чтобы заставить их отступить. Однако в последнее время они упорно прут на север, в наши земли. Гноллы бьются так отчаянно... как будто им некуда отступать!$B$BОднако у меня есть один план. Возможно, он позволит раз и навсегда покончить с этой войной...', '0'),
('2863', 'ruRU', 'Тебе удалось выполнить мою просьбу. $GМолодец:Умница;, $N! Вот, прими эту небольшую награду за свои труды.$B$BТеперь, когда число гноллов сократилось, и их вожаки перебиты, эти твари дважды подумают, прежде чем решатся снова напасть на лагерь! Однако проблемы это не решает...$B$BГноллы не могли так озвереть безо всякой причины! И я хочу выяснить, в чем дело, прежде, чем они пришли в себя.', '0'),
('2866', 'ruRU', 'Внимательно изучив беседку, вы обнаруживаете следующее.$B$BВо-первых, беседка явно новая, и не похожа на окружающие руины. Во-вторых, столбы беседки исписаны мелкими значками. Значки повторяются, но что это за письмена и что они означают, вам непонятно. Ну и, в-третьих, камень беседки теплый на ощупь.$B$а, все это, несомненно, подозрительно!', '0'),
('2867', 'ruRU', 'С возвращением, $N! Обнаруженная тобой беседка действительно весьма... подозрительна. Очевидно, что даже если наги и не замышляют нападения, их присутствие не сулит нам ничего хорошего. Ну, как бы то ни было, вот твоя заслуженная награда.$B$BСудя по всему, Крепость Оперенной Луны отчаянно нуждается в помощи для борьбы с нагами из клана Гребня Ненависти. Я бы хотела дать тебе еще одно поручение, если ты не против...', '0'),
('2869', 'ruRU', 'Да-да, эта чешуя вполне годится. Думаю, мы отправим ее Пратту. Может быть, он сумеет изготовить из нее что-нибудь полезное.$B$BА для тебя у меня есть еще одно задание. Но сначала вот твоя награда за труды. Твоя служба генералу и всей Крепости Оперенной Луны очень ценна перед лицом грозящей нам опасности.', '0'),
('2870', 'ruRU', 'Отлично, $N! Гибель лорда Шалзару повергнет наг в смятение надолго, если не навсегда. Так что теперь они представляют значительно меньшую угрозу, чем прежде, и все это благодаря тебе!$B$BВот тебе новая награда из сокровищницы замка. Эта награда заслужена тобой вся, вплоть до последней монеты! Добро пожаловать в Крепость Оперенной Луны в любое время, друг мой.$B$а, $N, и прежде, чем ты уйдешь... еще одна просьба...', '0'),
('2871', 'ruRU', 'Интересно... Так говоришь, это вещь из руин Соларсаля? Ну да, Латро прав: мне следовало на это взглянуть... Такое впечатление, что эта вещь не оттуда. С другой стороны, на работу наг это тоже не похоже. Далеко не столь чуждое$B$BМне потребуется некоторое время на то, чтобы с ней разобраться. А когда я завершу свои исследования, возможно, ты мне снова пригодишься если ты, конечно, окажешься в это время поблизости.$B$BНа, возьми это у нас таких вещиц много, а тебе она, думаю, пригодится!', '0'),
('2876', 'ruRU', 'Ох, похоже это список рейсов, причем здесь указаны дни и часы отбытия и прибытия! Если эти сведения попали в руки капитана пиратского корабля, у нас будут большие неприятности!$B$BТы их у пирата нашел? Дурные вести$B$BСпасибо, $N. Я рад, что ты $ашел:нашла; этот документ и $Gотправил:отправила; пирата кормить рыб!', '0'),
('2879', 'ruRU', 'Заряженный посох буквально вырывается из рук. Невероятная мощь отдается дрожью во всем теле.$B$BВы касаетесь холодной поверхности Монолита$B$BОтворяется небольшая дверка, за ней виднеется артефакт.$B$BВсе пространство вокруг Монолита Равноденствия озаряется светом.', '0'),
('2881', 'ruRU', 'Чем больше ожерелий, тем меньше троллей во Внутренних Землях! Вы $олодец:умница;, $N. Так держать!', '0'),
('2902', 'ruRU', 'Да, это те самые планы, которые просил отыскать Хадокен Быстрый Странник. Множество стрелок, очевидно, обозначают передвижения войск, однако большая часть этих стрелок направлена не на север, к Лагерю Мохаче, а на юг.$B$BВ углу карты нарисовано нечто вроде крупного насекомого, окруженного разнообразными значками. Судя по всему, гноллов действительно донимают какие-то насекомые...', '0'),
('2903', 'ruRU', 'О, это именно то, что нам нужно! Я, правда, не мастак разбирать всякие каракули, однако я на своем веку повидал достаточно планов битв, чтобы понять, что творится у гноллов. Похоже, сейчас они ведут войну на два фронта. Один противник это мы... но, судя по всему, основные их силы брошены на юг.$B$BТут все не так просто! Возможно, пора выяснить, с кем же они воюют.', '0'),
('2925', 'ruRU', 'Да! Да! Мне очень нужна помощь в Гномрегане! И |3-6($C) вроде тебя как раз подойдет!', '0'),
('2931', 'ruRU', 'Я готовлю миссию в Гномреган для возвращения важных данных. Если вы пришли помочь, то слушайте!', '0'),
('2932', 'ruRU', 'До меня дошли вести о ваших подвигах. Это жестокий поступок, но почетный. Надеюсь, тролли Сухокожих внимут нашему предупреждению.', '0'),
('2933', 'ruRU', 'О, что это? Похоже на яд... яд какого-то паукообразного, да? Где же вы его взяли?', '0'),
('2934', 'ruRU', 'О, замечательно! Яд свежий и, я уверен, чрезвычайно смертоносный! Спасибо!', '0'),
('2935', 'ruRU', 'А, так вам нужен свежий яд пауков Сухокожих? Ну что ж, присядьте... вам не понравится то, что я сейчас скажу.', '0'),
('2936', 'ruRU', 'Элорта но Шадра... Произносите это имя лишь шепотом, потому что один его звук повергает духов в смятение.$B$ напишу его на бумаге и сотворю для вас заклинание призыва.', '0'),
('2937', 'ruRU', 'Лучше и быть не могло!', '0'),
('2938', 'ruRU', 'Очень хорошо. Лидон говорил, что яд в этом свертке самый смертоносный из тех, что ему встречались, и теперь он в срочном порядке ищет способ его применения.$B$BНадеюсь, применений ему найдется немало.$B$BСпасибо, $N. Вы оказали Королевскому Фармацевтическому Обществу неоценимую услугу.', '0'),
('2939', 'ruRU', 'А, так ты от Трояса Лунного Бриза?$B$B*Бормочет себе под нос*$B$BВот вечно он меня донимает: ему все время кажется, что он обнаружил что-то чрезвычайно важное$B$ослушай, $N, я буду говорить откровенно. Троясу каждый раз кажется, будто он нашел в этих развалинах невесть какую диковинку. На самом же деле все, что там было ценного, давно уже растащили огры либо гарпии.$B$BТы, конечно, можешь порыться в библиотеке, но не думаю, что ты сумеешь найти что-то, что тебе пригодится.', '0'),
('2940', 'ruRU', 'Ты хочешь взять \"Историю Фераласа\"?$B$ай подумать$B$BХорошо, я разрешу тебе позаимствовать эту книгу, $N, если ты сначала окажешь мне одну услугу.', '0'),
('2941', 'ruRU', 'А, ты $Gодин:одна; из $Gстудентов:студенток; Дарин? Она очень сведущий историк, $N. Тебе повезло, что ты занимаешься под ее руководством.$B$BНу, давай я покажу тебе свой супер-хвататель. Он тебе понравится!', '0'),
('2942', 'ruRU', 'Я с самого вашего ухода не отрывался от книги, $N. Так вот: добытый вами камень называется Завтрашний камень. Для чего он нужен, я пока точно не знаю, однако понятно, что пустяковую вещь так прятать не стали бы.$B$ буду продолжать свои исследования. Надеюсь, что я и в будущем смогу на вас рассчитывать, $N. Спасибо вам за все!', '0'),
('2943', 'ruRU', 'Книга у вас! Чудесно!', '0'),
('2944', 'ruRU', 'О да! Изобретение Гурдл оправдало все мои ожидания!$B$BТы только не зазнавайся, $N, но имей в виду, что я тобой довольна.$B$BТак, где же я оставила эту книгу...', '0'),
('2945', 'ruRU', 'Вы опускаете кольцо и три монеты в Чистер 5200.$B$BМашина с яростным гудением принимается за работу, скрипя и вибрируя. Сложно представить, что происходит внутри...$B$BНаконец Чистер 5200 замирает и окошко премника со звоном открывается. В нем лежит маленькая аккуратно завернутая коробка с красным бантиком. Похоже, Чистер 5200 также предоставляет подарочную упаковку!', '0'),
('2947', 'ruRU', 'Кольцо, говорите? Ну конечно, это я его сделал!$B$о падения Гномрегана у меня была там небольшая мастерская. Видимо, кольцо осталось там, когда пришлось очень быстро давать деру. Довольно простое кольцо я сделал таких несколько.$B$оворите, сняли с дворфа Черного Железа? Занятно, занятно дело пахнет весьма запутанной интригой... Возможно, следует дать знать властям, такие вещи не для нашего брата...$B$BЧто касается кольца...', '0'),
('2948', 'ruRU', 'Ах, именно то, что нужно! Когда нибудь, когда я выберусь из этой ямы, в которую так незаслуженно попал, я сделаю для вас, для ВСЕХ лучшие украшения во всем Азероте! А пока благодарю вас за хлопоты. Обычно я прошу в десять раз больше, чем я взял с вас за кольцо такого качества...$B$BКстати, о кольцах вот ваша обновка!', '0'),
('2949', 'ruRU', 'Кольцо из Гномрегана? Очень любопытно... Нет, его сделал не я.$B$BГномреганская штучка н-да, неплохо для горстки болванов. Подумать только, эти ходячие недоразумения вдруг научились делать машины лучше нас...$B$BЧто, кольцо было у дворфа Черного Железа? Еще интереснее... Возможно, гномы сперли и подправили чертежи их жутких големов я бы этому совсем не удивился. Значит, теперь дворфы жаждут мести. Очень любопытно...', '0'),
('2950', 'ruRU', 'Вот оно, твое кольцо, лучше прежнего. Еще раз спасибо за сведения об этих дворфах Черного Железа. Это объясняет, откуда вдруг у гномов взялись гоблинские идеи...', '0'),
('2952', 'ruRU', 'Проглотив кольцо, машина несколько минут с гудением вертит его в своих недрах и наконец останавливается, звенящим звуком оповестив вас о том, что работа закончена. Окошко приемника открывается, и вы видите в нем аккуратно завернутую коробочку. Видимо, машина выдает очищенные предметы в подарочной упаковке. Ну, даже если кольцо не удалось очистить, вы получили довольно миленькую коробочку за свои деньги...$B$BЧто ж, посмотрим...', '0'),
('2953', 'ruRU', 'Чистер 5200 с яростным гудением принимается за работу. Въевшаяся грязь растворяется под воздействием гномьих чистящих средств.$B$BНаконец Чистер 5200 перестает вибрировать. Окошко премника со звоном открывается в нем лежит аккуратно завернутая коробка.', '0'),
('2969', 'ruRU', 'Слава Элуне! $N, ты настоящий подарок судьбы! Нам с Джер\'Кай в одиночку никогда бы не удалось спасти бедных дракончиков.$B$BПожалуйста, поговори теперь с Джер\'Кай. А мне нужно приготовиться к мести! Если дракончики на свободе, это еще не значит, что таурены не наловят новых! Так что мы с Джер\'Кай собираемся перейти в наступление.', '0'),
('2970', 'ruRU', 'Да, $N, Кайдел была права насчет тебя: у тебя талант к этому делу! Ты куда более $Gопытный:опытная; искатель приключений, чем мы обе. Спасибо, что ты с нами!$B$BЭтот клан Зловещего Тотема куда опаснее остальных тауренов. Подозреваю, что их боятся даже собственные сородичи!$B$BВпрочем, об этом потом.', '0'),
('2972', 'ruRU', 'Прекрасная история, $N! Мы очень рады, что ты $Gпомог:помогла; не только драконьему племени, но и одной из наших жриц. Джер\'Кай поступила правильно, прислав тебя к нам. Я позабочусь о том, чтобы вернуть ей ее кольцо в Фералас в ближайшее время отправятся наши разведчики. Пусть заодно разведают и это...$B$BСпасибо тебе еще раз. Чувствуй себя у нас, как дома!', '0'),
('2973', 'ruRU', 'Отлично, |3-6($C)! Да, это то, что надо. Этого вполне хватит на плащ для Коррин, а может, и останется! Спасибо тебе.$B$BНу что, надеюсь, охота была не очень опасной? А то ведь Фералас ошибок не прощает.$B$BСпасибо еще раз, |3-6($C)!', '0'),
('2974', 'ruRU', 'Отличные рога, |3-6($C)! $GМолодец:Умница;! Я заберу их у тебя и сообщу о твоих деяниях Белгрому, как только вернусь в Оргриммар. Ты $Gпомог:помогла; мне уже дважды, и я тебя запомню. Быть может, когда-нибудь и я тебе помогу! Удачи.', '0'),
('2975', 'ruRU', 'Отлично, $N! Еще немного, и эта земля исцелится. Мы не сдадимся!', '0'),
('2976', 'ruRU', 'Клан Зловещего Тотема?! Интересно... Так говоришь, ты $аткнулся:наткнулась; на них во время охоты в Фераласе? В самом деле?$B$BТвои новости очень важны для нас, |3-6($C). Расскажи все как было, а я пока отсчитаю твою награду.$B$а, и пока ты не $Gушел:ушла;: имей в виду, я тебе очень признателен за эту информацию.', '0'),
('2978', 'ruRU', 'Этот свиток... Ты $ашел:нашла; его в Поселении Гордунни?', '0'),
('2979', 'ruRU', 'Эта сфера поможет нам получить информацию о Гордунни... И мы используем эту информацию, чтобы разгромить их!', '0'),
('2980', 'ruRU', 'Да, $N, ты воистину надежный и верный союзник!', '0'),
('2982', 'ruRU', 'О, как я вам благодарна!$B$BТолько, пожалуйста, Троясу об этом ни слова!', '0'),
('2984', 'ruRU', 'Что, тебя Нарм прислал, да?$B$BНу, на Нарма положиться можно. Значит, ты уже $Gготов:готова; вкусить следующую сапту сапту огня.$B$а, я уже вижу в твоих глазах огонь стремления к познанию! Тебе довелось вкусить власти, и теперь тебе пора сделать новый шаг... Но терпение, $N. Помни, чему тебя научила земля. Власть разрушения обрести нетрудно, но следует знать, где остановиться.', '0'),
('2987', 'ruRU', 'Отлично! Захвачу это с собой, когда снова отправлюсь в путь. Я наверняка сумею найти кого-то, кто выложит за эти образцы кругленькую сумму!$B$BБлагодарю вас, $N. Вот, возьмите за труды.', '0'),
('2995', 'ruRU', 'Великолепно. Пока эльфы будут восстанавливать утраченную информацию, мы сможем еще навсегда отрезать их от остального мира', '0'),
('2997', 'ruRU', 'Привет тебе, $N. Надеюсь, Свет укажет тебе истинный путь и сохранит тебя от зла.', '0'),
('2998', 'ruRU', 'Как красив Штормград, не правда ли?..$B$BТвой визит в это время более чем уместен, $N.', '0'),
('2999', 'ruRU', 'Привет тебе, $N. Надеюсь, Свет укажет тебе истинный путь и сохранит тебя от зла.', '0'),
('3000', 'ruRU', 'Приветствую и добро пожаловать, $N.', '0'),
('3001', 'ruRU', 'Всегда жизнь в Кабестане, бьет ключом, не так ли. Ну так, на то он и порт. Столько всяких тайн, столько приключений, столько невежества$B$ вижу ненависть в твоих глазах, $N? Хорошо, мы найдем ей полезное применение.', '0'),
('3002', 'ruRU', 'Да, $N, занятная вещица$B$BЭтот шар весьма могуществен, но и очень опасен!', '0'),
('3062', 'ruRU', 'Ну, вот теперь я точно знаю, что Эдана мертва! А это сердце я оставлю себе на память о твоем подвиге, $N. Спасибо тебе!', '0'),
('3063', 'ruRU', 'Спасибо тебе, $N. Ты возвращаешь покой душе старого таурена.', '0'),
('3098', 'ruRU', 'Тебе стоит возвращаться ко мне почаще, если ты хочешь обрести достаточно сил для уничтожения наших недругов. Законы магии по-прежнему относятся и к тебе, $N. Ты узнаешь, что скверна следует за тобой по пятам, аки тать в ночи. Ты узнаешь, что ее прикосновение сродни пагубной страсти. Она будет льнуть к тебе, как трепетный любовник. И все же ты можешь избежать ее. Скверна обретет власть над тобой, только если ты ей это позволишь.$B$BА сейчас иди... возвращайся, когда силы твои возрастут.', '0'),
('3121', 'ruRU', 'О, я давно ждал, когда Узери ее пришлет$B$BА вот и смесь трав, которую я изготовил для его... экспериментов.', '0'),
('3122', 'ruRU', 'Да, $N, это именно то, что мне нужно, чтобы изготовить сосуд уменьшения! Скоро увидим, так ли могущественны мои последние заклинания, как я рассчитывал!$B$BТак, минутку... Мне надо совершить ритуал и использовать травы...', '0'),
('3123', 'ruRU', 'Дух существа, преданного насильственной смерти, может вырваться на волю и попытаться отомстить. А помещая их в сосуд уменьшения, мы препятствуем духу вырваться на свободу. И теперь мы можем использовать его, как нам угодно!', '0'),
('3124', 'ruRU', 'Если мы убьем существо и позволим его духу ускользнуть, оно может превратиться в куда более могущественное создание! И тогда оно будет вечно грозить нам местью.$B$ поручил тебе опасную работу, $N. Но тебе удалось с ней справиться.', '0'),
('3125', 'ruRU', 'Спасибо, $N! Теперь нам будет доступна сила духа лесных дракончиков.$B$BНадеюсь, ты не откажешься поработать на меня еще немного?', '0'),
('3126', 'ruRU', 'Спасибо, $N! Наше собрание уменьшенных существ почти готово...', '0'),
('3127', 'ruRU', 'Только представь себе, $N, какими возможностями мы теперь обладаем! С теми материалами, которые тебе удалось собрать, я могу сколько угодно уловлять души этих созданий.', '0'),
('3128', 'ruRU', 'Отлично! Все это, вкупе с духами животных, позволит мне изготовить именно то, что нужно!', '0'),
('3129', 'ruRU', 'Ну что ж, $N, выбирай, что тебе больше по нраву! В это оружие навечно заточены души могучих созданий.$B$BТеперь их сила твоя сила.', '0'),
('3130', 'ruRU', 'Что ж, $N, отлично: я ценю готовность сражаться в тех, с кем имею дело.$B$енерал Лунное Перо поручила мне подготовить нападение на наг. Мои планы состоят из двух частей: во-первых, мы ослабим их силы и лишим командования, а во-вторых, выясним, что же они делают в этих развалинах. С твоей помощью мы сумеем задать нагам перцу, не ослабляя защиты крепости.', '0'),
('3141', 'ruRU', 'Да будет так...', '0'),
('3181', 'ruRU', 'Что это у тебя? Бессовестная подделка, вестимо!$B$ встречалась с Марголом один на один, и могу ответственно заявить тебе рог у него раз в восемь больше, чем вот эта твоя закорючка! Небось, $Gвыдрал:выдрала; ее из какого-нибудь несчастного грозорыла в Степях. Нет, $Gмилый:милая;, ты не обманешь Щебеночку!', '0'),
('3182', 'ruRU', 'Что это?$B$ не могу поверить! Вы понимаете, что это, |3-6($R)? Это же рог Маргола Яростеня! Маргола, причины гибели множества археологов, оказавшихся в Тлеющем ущелье.$B$BМожно мне оставить его себе?', '0'),
('3201', 'ruRU', 'Не понимаю, как $ог:могла; $акой:такая; $Gслабак:слабачка;, как ты, одолеть Маргола, но я хозяйка своего слова.$B$BНо если после этого с тобой случится что-то нехорошее, пеняй на себя!', '0'),
('3367', 'ruRU', 'Письмо выронил Дориус, когда падал.', '0'),
('3371', 'ruRU', 'Оставь меня, спасай остальных!', '0'),
('3372', 'ruRU', 'Вы возлагаете таинственный артефакт на алтарь Сунтары.', '0'),
('3374', 'ruRU', 'Выбор сделан, начало положено. Пока, на мой взгляд, ты $выбирал:выбирала; верный путь. С нынешнего момента от твоих деяний будет зависеть, будет ли так и впредь.', '0'),
('3375', 'ruRU', 'Могучий искатель приключений все принес. Слава мне! Кстати, я соврал у меня был запасной фиал. Вот.$B$BА чего ты $Gожидал:ожидала;?! \"Нате-пожалуйста вам другой! Мне, дураку, делать больше нечего, кроме как задарма раздавать магические устройства связи искателям приключений!\" Но ты не беспокойся, все, что ты мне $ал:дала;, пойдет на изготовление для тебя очередного фиала, когда ты и этот посеешь.$B$ожалуйста, пусть я ошибусь в тебе не потеряй еще и этот, ладно?', '0'),
('3377', 'ruRU', 'Я смирился с тем, что отныне моя судьба эта клетка, но молитву нужно найти!', '0'),
('3378', 'ruRU', 'Элуна улыбается тебе, $N. Ты $озвратил:возвратила; к ней потерянную душу. Прими это в знак нашей благодарности.', '0'),
('3379', 'ruRU', 'Отличная работа, $N. Прими это в награду уверена, подобной работы из тенеткани тебе еще не встречалось!', '0'),
('3380', 'ruRU', 'О да, я видел затонувший храм собственными глазами. Хочешь узнать о нем побольше?$B$BУж я сразу узнаю настоящего искателя приключений!', '0'),
('3381', 'ruRU', 'Два пера, как я и просил. И совсем не плохие.$B$BТогда готовы?Просто скажите слово и в путь.$B$BА, ещё запомните мой хозяин не любит слабоумных, но он очень великодушен к тем, кто ему нравится.', '0'),
('3382', 'ruRU', 'Победа! Спасибо тебе! Уф... это был самый жаркий бой за всю мою жизнь. Не знаю как тебя благодарить!$B$BКак жаль, что так много моих людей погибло в этой схватке.$B$ожалуйста, поговори с моими пассажирами. Многие прибыли сюда по делу и наверняка кому-то из них понадобится помощь. Возможно, тебе будет это интересно. Еще раз благодарю тебя!$B$B', '0'),
('3385', 'ruRU', 'Ты $анес:нанесла; решающий удар по Черному рынку. Теперь эти бандиты дважды подумают, прежде чем отправлять сюда кого-то из своих.$B$ осмотрела сумку в ней нет ничего полезного. Если тебе приглянется что-то из его барахла, можешь смело оставить себе.', '0'),
('3402', 'ruRU', 'Ковис убит? О, счастье! Столько лет этот прохвост творил что хотел, обтяпывал незаконные сделки, устанавливал бессовестно низкие цены, разоряя нас, честных тружеников!', '0'),
('3421', 'ruRU', 'Теперь я отправлю тебя назад к лагерю Саната.$B$BНе обращай внимание на его манеры он груб со всеми, кроме собственного господина. Возможно, однажды его заносчивость сыграет с ним злую шутку.', '0'),
('3441', 'ruRU', 'Тебе все ясно, |3-6($N)? Ты готов действовать?', '0'),
('3442', 'ruRU', 'Прекрасно, $N. Все готово к работе.', '0'),
('3443', 'ruRU', 'Отличная работа, $N, я просто поражен! Ты не $адумывался:задумывалась; о смене профессии? Чтобы стать, скажем, детективом? Ну или старьевщиком? Или примкнуть к этим глупеньким гномам, ползающим по побережьям с металлоискателями в поисках сокровищ? Это ведь наверняка твое призвание!', '0'),
('3444', 'ruRU', 'Да, это тот самый камень.$B$BЗатонувший храм так и стоит у меня перед глазами...', '0'),
('3445', 'ruRU', 'О да, я видел затонувший храм собственными глазами. Хочешь узнать о нем побольше?$B$BУж я сразу узнаю настоящего искателя приключений!', '0'),
('3447', 'ruRU', 'Глаз идола ярко сияют даже в полумраке, царящем в храме. Кажется, внутри спрятано что-то блестящее. Вы просовываете руку внутрь статуи и хватаете то, что там лежит. Теперь сокровище Аталаи ваше!', '0'),
('3452', 'ruRU', 'Символ источает злые чары именно они и требуются для завершения работы над факелом.', '0'),
('3453', 'ruRU', 'Есть еще одно, последнее задание, которое ты $олжен:должна; выполнить.', '0'),
('3454', 'ruRU', 'Вы хватаете факел обеими руками и ощущаете исходящие от него волны гнева и ненависти.', '0'),
('3462', 'ruRU', 'Ты готов нанести удар?', '0'),
('3463', 'ruRU', 'Отлично! С тобой можно идти в разведку, $N!', '0'),
('3481', 'ruRU', 'Замок открывается, как только вы прикасаетесь к нему. Любопытно, сколько же может быть внутри сокровищ? Есть только один способ узнать.', '0'),
('3483', 'ruRU', 'Еще одно сигнальное ружье, да? Это можно.$B$ не забудьте южная оконечность Азшары. Этот крохотный островок переделан в посадочную площадку. Вы ее не пропустите, если окажетесь в нужном месте.', '0');