fix(DB/Quest) Added missing russian quest locale and fix wrong russian locale. #1 (#21758)

Multiple russian translations for:
- Quests 
- Quests Request Items
- Quests Offer Reward
- Quest Greeting
This commit is contained in:
Smirnov Sergey
2025-03-31 22:02:26 +03:00
committed by GitHub
parent 5562d722d6
commit c9464baa45

View File

@@ -0,0 +1,599 @@
DELETE FROM `quest_template_locale` WHERE (`locale` = 'ruRU' AND `ID` IN (117, 149, 152, 161, 199, 217, 25, 255, 278, 280, 283, 32, 5441, 786, 792));
INSERT INTO `quest_template_locale` (`ID`,`locale`,`Title`,`Details`,`Objectives`,`EndText`,`CompletedText`,`ObjectiveText1`,`ObjectiveText2`,`ObjectiveText3`,`ObjectiveText4`,`VerifiedBuild`)
VALUES
(792,'ruRU','Злобные фамильяры',
'Что ж, |3-6($c), надеюсь, у нас ты многому научишься.$b$bМеня послали сюда, чтобы я стала твоей наставницей, но оказывается, здесь не все ладно!$b$b'
'В долине Испытаний обосновался клан Пылающего Клинка. Эти твари скрываются в пещере на северо-востоке, и их злобные фамильяры выбираются оттуда и сеют хаос.$b$b'
'Итак, вот твое первое задание в борьбе с Пылающим Клинком: перебей их столько, сколько сумеешь, и, если выживешь, возвращайся ко мне.',
'Убейте 8 злобных фамильяров и вернитесь к Зурите Востроглазой, которая ждет вас у Логова.',
'',
'Вернитесь к Зурите Востроглазой в Долину Испытаний, что в Дуротаре.',
'','','','',0),
(5441,'ruRU','Ленивые батраки',
'Проклятые батраки! Им велено валить лес, но они все время пытаются отлынивать. Мне нужен кто-то, кто их приструнит. Ты, |3-6($r), мне, пожалуй, годишься. '
'На тебе дубинку ступай и всыпь этим бездельникам. Хороший тумак заставит их взяться за ум! Управишься не забудь вернуть дубинку.$b$bПроклятые лентяи...',
'Проучите ленивых батраков дубинкой штейгера. Разбудите 5 батраков, потом верните дубинку штейгеру Тазз\'рилу в Долине Испытаний.',
'',
'Вернитесь к штейгеру Тазз\'рилу в Дуротар.',
'Разбужено батраков','','','',0),
(786,'ruRU','Предотвращение агрессии племени Колкар',
'Говори потише, |3-6($c)! Кентавры из племени Колкар совсем близко, вон там, к западу от Утеса Колкара.'
'$b$bПрошлой ночью, когда они отправились в набег, мне удалось пробраться в их лагерь, и там я обнаружил, что эти грязные твари замышляют нанести тройной удар по позициям троллей и орков Дуротара!'
'$b$bНельзя допустить, чтобы они это сделали! Достаточно ли ты $gхрабр:храбра, чтобы напасть на Утес Колкар и уничтожить их планы?'
'$b$bЯ заметил, что они хранятся у трех лидеров кентавров.',
'Лар Ночной Клык из деревни Сен\'джин хочет, чтобы вы уничтожили 3 плана нападения, которые хранятся в лагере кентавров, что на Утесе Колкар.',
'','Вернитесь к Лару Ночному Клыку в Деревню Сен\'джин, что в Дуротаре.',
'План нападения на долину Испытаний уничтожен','План нападения на деревню Сен\'джин уничтожен','План нападения на Оргриммар уничтожен','',0),
(25,'ruRU','Остановка у Каменного Когтя',
'Если хочешь принести пользу, то почему бы тебе не разобраться с ситуацией у Туннеля Когтя?$B$B'
'Сообщение между Ясеневым лесом и Каменным Когтем замерло из-за того, что из озера лезет всякая дрянь и нападает на все, что только подойдет поближе... то есть, на все, что на дороге. '
'Но куда лучше простой разборки с элементалями воды будет вот что разведай-ка беседку на озере Мистраль ту, с которой открывается отличный вид на соседний форт Альянса.$B$B'
'Ну, $Gготов:готова; принести пользу?',
'Истребите 12 злобных элементалей воды на озере Мистраль, что к востоку от Туннеля Когтя и к юго-западу от заставы Расщепленного Дерева.',
'Исследуйте беседку на озере Мистраль, из которой открывается вид на соседний форт Альянса.',
'Вернитесь к Мастоку Райльшипу на заставу Расщепленного Дерева в Ясеневом лесу.',
'','','','',0),
(32,'ruRU','Появление силитидов',
'Вот твой отчет. Прошу тебя, отнеси его кому-нибудь, сведущему в такого рода вопросах.$b$b'
'Я слышал про ученого-тролля по имени Зилзибин Барабанный Бой. Он посвятил много времени изучению форм жизни, встречающихся лишь в Азероте; он и историк заодно! '
'Если ты хочешь, чтобы кто-то объяснил, что именно происходит и как это прекратить, обратись к нему. Нам любая помощь не помешает.$b$b'
'Его дом находится во втором ряду Волока в Оргриммаре.',
'Отнесите отчет Зилзибину Барабанному Бою в Оргриммар.',
'',
'',
'','','','',0),
(117,'ruRU','Громоварское',
'Торопись давай, иди побыстрей,$bЧтоб нашего пойла отведать скорей.$bОно ближе к пиву не спутаешь с кашей,$bНо нужен нам хмель, чтоб сварить пойло наше.',
'Принесите Мрачнобуху Громовару 5 шишек хмеля.',
'',
'Вернитесь к Мрачнобуху Громовару на Холмы Кинжалов, что в Западном Крае.',
'','','','',0),
(149,'ruRU','Прядь призрачных волос',
'На старой ферме, в холмах к югу от Темнолесья, живет несчастное привидение по имени Слепая Мэри.$B$B'
'Возьми этот призрачный гребень и попроси Слепую Мэри расчесать волосы. Потом принеси гребень обратно, и я сниму с него призрачные волосы, необходимые для нити.$B$B'
'Будь $gосторожен:осторожна;, рядом с домом бродит множество темных тварей.',
'Отнесите Слепой Мэри призрачный гребень.',
'',
'',
'','','','',0),
(152,'ruRU','Зачистка побережья',
'Ты, должно быть, $gвидел:видела; все эти обломки кораблей вдоль побережья. Великое море и в самом деле очень сурово. '
'Береговую линию Западного Края нужно держать чистой, чтобы моряки, если приплывут к нашим берегам, были в безопасности. '
'На сегодняшний день мурлоки являются большой проблемой...$b$bРазберись с ними убей 7 волноловов, 7 воинов, 7 оракулов и 7 береговиков, и награда будет ждать тебя.',
'Убейте 7 волноловов, 7 воинов, 7 оракулов и 7 береговиков-мурлоков и вернитесь к капитану Грейсону на Маяк в Западном Крае.',
'',
'Вернитесь к капитану Грейсону к маяку в Западном Крае.',
'','','','',0),
(161,'ruRU','Прямая и черная угроза',
'Если мои подозрения верны, то это взрывчатый порошок. Его следует показать специалистам, чтобы выяснить, с чем именно мы имеем дело. '
'Ашлана Камнехмыла направили в полк, охраняющий Дун Модр и мост Тандола. Путь предстоит нелегкий и опасный, $N.$b$b'
'Пройди через врата Альгаза, по дороге, ведущей через Болотину, и отыщи Камнехмыла в Дун Модре. Советую не сходить с дороги и не задерживаться.',
'Главный инженер Плотиннер хочет, чтобы вы отнесли странно пахнущий порошок Ашлану Камнехмылу, специалисту по взрывчатым веществам в лагере Мо\'грош.',
'',
'',
'','','','',0),
(199,'ruRU','Прямая и черная угроза',
'Вы берете образец странно пахнущего порошка.',
'Вернитесь к главному инженеру Плотиннеру и покажите ему найденную улику.',
'',
'',
'','','','',0),
(217,'ruRU','Защита королевских земель',
'$N, наши разведчики обнаружили предводителя троггов. Похоже, этих тварей привел к озеру Лок Модан их вождь по имени Громаг. '
'Его хорошо охраняют. Два элитных стража, Скрежетун и Буян, ни на шаг от него не отходят.$B$B'
'Если ты $Gуверен:уверена; в своих силах, $N, можешь возглавить операцию по ликвидации Громага и его громил. '
'Если нам удастся прикончить вождя троггов, то появится шанс загнать проклятых тварей обратно под землю.',
'Убейте предводителя троггов Громага и его охранников, Скрежетуна и Буяна. Сообщите об этом капитану Ругельфассу, ожидающему вас в южной сторожевой башне.',
'',
'',
'','','','',0),
(255,'ruRU','Наемники',
'Пройдет два месяца, прежде чем из Стальгорна к нам на подмогу направят горстку солдат, да еще два месяца они будут до нас добираться! '
'И мало того, что наш город остался без защиты, но раскоп и Дамба - Дамба! - тоже в опасности.$B$B'
'Похоже, у меня нет выбора. Придется искать наемников.$B$B'
'Как насчет тебя? На первый взгляд ты подходишь, |3-6($c). На северном берегу озера разбила лагерь группа огров. Может быть, ты избавишь наш город от опасности?',
'Мировой судья Тупонос просит вас убить 4 огров из клана Мо\'грош, 4 громил из клана Мо\'грош и 4 головорезов из клана Мо\'грош.',
'',
'',
'','','','',0),
(278,'ruRU','Прямая и черная угроза',
'Немедленно принимайся за сбор материалов для нейтрализации взрывчатки, $N. Паучий яд ты найдешь у пауков у озера Лок Модан. '
'Слезу кроколиска можно отыскать там же. А вот заполучить кристалл Могроша будет нелегко. Такие кристаллы добывают огры, живущие к северо-востоку отсюда, но и у огров они водятся нечасто.$B$B'
'Мы должны разминировать творение Черного Железа! Как только соберешь все материалы, сразу же возвращайся, и я подготовлю состав.',
'Принесите паучий яд, Мо\'грошский кристалл и слезу кроколиска главному инженеру Плотиннеру.',
'',
'',
'','','','',0),
(280,'ruRU','Прямая и черная угроза',
'Я только сегодня видел мятежников из клана Черного Железа, которые тащили к дамбе большую бочку. И рядом со мной не было ни одного горного пехотинца, поэтому никто их не остановил! '
'Боюсь, они заложили сефорий у основания дамбы, и она того и гляди взлетит на воздух! Дай-ка я смешаю все компоненты. Вот, у меня получилась нейтрализующая смесь.$B$B'
'Скорее, возьми смесь и залей ее в бочку, пока не поздно. Торопись!',
'Проплывите по реке к основанию дамбы, отыщите бочку с порохом и влейте в нее нейтрализующую смесь, чтобы предотвратить взрыв.',
'',
'',
'','','','',0),
(283,'ruRU','Прямая и черная угроза',
'Бочка негромко шипит.',
'Кажется, нейтрализующая смесь сработала. Вернитесь к главному инженеру Плотиннеру принесите ему добрые вести.',
'',
'',
'','','','',0);
DELETE FROM `quest_request_items_locale` WHERE (`locale` = 'ruRU' AND `ID` IN (10, 101, 102, 103, 104, 11, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 12, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 131, 133, 134, 143, 144, 145, 146, 147, 149, 15, 150, 151, 1518, 152, 153, 154, 156, 157, 159, 160, 161, 164, 167, 168, 169, 17, 173, 174, 176, 177, 178, 179, 18, 180, 181, 182, 184, 186, 187, 188, 19, 191, 192, 193, 197, 198, 199, 2, 20, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 208, 209, 21, 211, 213, 216, 217, 221, 223, 224, 228, 23, 230, 231, 232, 233, 234, 236, 237, 238, 24, 240, 248, 249, 25, 251, 252, 253, 255, 256, 257, 258, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 271, 274, 276, 277, 278, 28, 280, 282, 286, 287, 288, 289, 29, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 301, 3089, 32, 33, 36, 4402, 47, 48, 52, 54, 5441, 55, 57, 6, 60, 61, 62, 6394, 64, 68, 7, 70, 74, 75, 78, 786, 789, 79, 790, 794, 80, 808, 817, 818, 82, 826, 83, 86, 87, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 99));
INSERT INTO `quest_request_items_locale` (`ID`,`locale`,`CompletionText`,`VerifiedBuild`)
VALUES
(3089,'ruRU','А, $gпришел:пришла; наконец-то! А я уж думать начала, долго ли мне тебя еще ждать. Я отправила пергамент довольно давно, но не была уверена, что его тебе доставили.$B$BНу ладно, довольно болтать. Ты здесь потому, что $gбыл:была; $gизбран:избрана; стать духовным наставником нашего народа.', 0),
(790,'ruRU','Ох... Отец мой говаривал, что толку из меня не выйдет, и вот лежу я под деревом, помираю и думаю: прав был папаня…$B$BНо я хочу умереть, зная, что последний из моих врагов тоже мертв!', 0),
(4402, 'ruRU', 'Ну что, собрал плоды?', 0),
(789, 'ruRU', 'У скорпиона панцирь прочный, но не настолько, чтобы сильный воин не сумел его пробить. Пусть рука твоя будет тверда, и душа не знает сомнений тогда скорпионы окажутся легкой добычей!', 0),
(5441, 'ruRU', 'Негодяи, бездельники…$B$BЧто? Где моя дубинка? Ну что, удалось тебе всыпать этим лентяям?', 0),
(794, 'ruRU', 'Ну что, $N, задание выполнено? Удалось ли тебе раздобыть медальон Пылающего Клинка?', 0),
(1518, 'ruRU', 'Вот ты и $gвстал:встала; на первый из четырех путей, которые в конце концов приведут тебя к твоему предназначению!'
'$B$BЕсли у тебя с собой тот камушек, что дала тебе Земля, ты получишь от меня обещанный тотем.'
'$B$BА если нет убирайся до тех пор, пока не обретешь путь!', 0),
(6394, 'ruRU', 'Ну что, $N, удалось тебе проникнуть в грот? А кирку мою $Gнашел:нашла;?', 0),
(786, 'ruRU', 'Кентавры постоянно изводят Орду своими набегами. Они намерены взять нашу родину в осаду! Этого нельзя допустить!', 0),
(808, 'ruRU', 'Ну что, $N, череп моего брата у тебя? Он наконец свободен?', 0),
(826, 'ruRU', 'Ну что, $N, Залазан побежден?', 0),
(818, 'ruRU', 'Вот-вот, сила и воля по-настоящему проявляются только со временем. Потеряешь терпение, дашь слабину тут-то и вылезет твоя подлинная натура!', 0),
(817, 'ruRU', 'Как сейчас помню свою первую охоту на тигров! Я решил поохотиться на самом большом из островов Эхо. Я затаился в тени и ждал почти целый день.$B$B'
'Мои мускулы были напряжены, и я был готов выстрелить в любую секунду! Как же я торжествовал, когда мой первый тигр был повержен!', 0),
(47, 'ruRU', 'Эй! Ну как, есть Золотая пыль... пыль?', 0),
(48, 'ruRU', 'И-ик! Хо-хо! Хочешь выступление на бис?$B$B'
'Где-то в южных краях, там, где вьется лоза$B'
'Есть колодец с водой, что чиста как слеза.$B'
'Бьет священной воды одинокий ручей,$B'
'Будь же другом, скорей, отправляйся за ней!', 0),
(52, 'ruRU', 'Надеюсь, волки и медведи уже перебиты?', 0),
(54, 'ruRU', 'У тебя сообщение от маршала Макбрайда? Североземье по сравнению с Элвиннским лесом мирный сад, но мне любопытно, о чем пишет Макбрайд.'
'Дайте-ка мне бумаги...', 0),
(55, 'ruRU', 'Неужели Морбент Скверн повержен?!', 0),
(2, 'ruRU', 'Да, |3-6(могучий,могучая) |3-6($c), я почувствовала твое приближение. Уверена, тебе есть что еще рассказать мне о твоей охоте.', 0),
(6, 'ruRU', 'Ты нашел шайку Гаррика? Неужто мы, наконец, избавились от этого бандита?', 0),
(7, 'ruRU', 'Как прошла охота, $N? Ты $Gобнаружил:обнаружила; и $Gуничтожил:уничтожила; этих вредителей?', 0),
(10, 'ruRU', 'Ну, что тебе удалось узнать? Похоже, ты только что из боя... Жив ли Холстомер?', 0),
(11, 'ruRU', 'Приветствую, $N. Ну, как идет война с гноллами?', 0),
(12, 'ruRU', 'Быть может, я недостаточно ясно выразился? Прошу прощения. Чтобы доказать, что ты $Gдостоин:достоина; вступить в ряды народного ополчения и служить Свету, ты $Gдолжен:должена; убить 15 звероловов и 15 контрабандистов из Братства Справедливости и вернуться ко мне, когда это будет сделано.', 0),
(15, 'ruRU', 'Ты $Gбыл:была; в руднике? $GГотов:Готова; доложить об успехах?', 0),
(19, 'ruRU', 'Орки Черной горы по-прежнему не дают нам покоя. Избавь нас хотя бы от Тарил\'зуна!', 0),
(21, 'ruRU', 'Я знаю, это поганая работа, $N, но ее необходимо выполнить ради безопасности Североземья. Ты $Gготов:готова; предоставить отчет?', 0),
(17, 'ruRU', 'Ты $Gпринес:принесла; грибы-малиновики, которые нужны мне для работы? Нет грибов нет награды!', 0),
(18, 'ruRU', 'Ну, $обыл:добыла; мне банданы?', 0),
(20, 'ruRU', 'Ты уже $Gохотился:охотилась; на орков, $N? Если так, покажи мне...', 0),
(23, 'ruRU', 'Ах $N я только что подумала о тебе! Ну, как прошла охота?', 0),
(24, 'ruRU', 'Еще раз привествую тебя, $N! Ты $Gпришел:пришла; показать мне свои охотничьи трофеи?', 0),
(25, 'ruRU', 'Ты уже $ернулся:вернулась;? Как там ситуация? Теперь все прояснилось, благодаря тебе?', 0),
(28, 'ruRU', 'Для завершения Испытания озера тебе нужно использовать безделушку святилища в пределах этого места. До тех пор твое испытание считается незавершенным, и ты рискуешь провалить его.', 0),
(29, 'ruRU', 'Для завершения Испытания озера тебе нужно использовать безделушку святилища в пределах этого места. До тех пор твое испытание считается незавершенным, и ты рискуешь провалить его.', 0),
(32, 'ruRU', 'Прости, мы не знакомы... Но судя по всему, тебе приходилось слышать обо мне. Чем могу помочь? Ты мне что-то $Gпринес:принесла;?', 0),
(33, 'ruRU', 'Хэй, $N. Как идёт охота на заражённых волков?', 0),
(36, 'ruRU', 'Я буду очень скучать по Верне Хмуробров... Скажи-ка, ты не $стретил:встретила; ее по пути сюда?', 0),
(57, 'ruRU', 'Народ Темнолесья благодарит тебя, $N. Ты $оказал:доказала; свою преданность Ночному дозору.', 0),
(60, 'ruRU', 'Ну как, ты уже $Gраздобыл:раздобыла; свечи?', 0),
(61, 'ruRU', 'О, да это посылка от моего братца! Вот это здорово! Определенно, сегодня мой счастливый день!', 0),
(62, 'ruRU', 'Что ты можешь сообщить, $N? Ты $Gбыл:была; в руднике Подземных глубин?', 0),
(64, 'ruRU', 'Боюсь, тебе так и не удалось достать мои часы?', 0),
(68, 'ruRU', 'А, я тебя помню. Это ты $Gспрашивал:спрашивала; насчет Сталвана. Удалось его отыскать?', 0),
(70, 'ruRU', 'Что это у тебя? Дай-ка посмотреть...', 0),
(74, 'ruRU', 'Что это у тебя? Не вижу. Зрение стало совсем никудышное. Дай-ка страницу сюда.', 0),
(75, 'ruRU', 'Ну что, $ашел:нашла; страницу, о которой я говорил?', 0),
(78, 'ruRU', 'Тебя послал маршал Хаггард? Что ж ты молчишь?$B$х, старина Хаггард. Бедняга скоро совсем ослепнет. Впрочем, давай, покажи, что там у тебя.', 0),
(79, 'ruRU', 'Надеюсь, ты ко мне не по пустякам пришел, |3-6($C). Но, во имя Света, говори быстрее. Для меня превыше всего безопасность Темнолесья, и терять время впустую я не намерена.', 0),
(80, 'ruRU', 'И снова ты здесь, $N. Что на этот раз?', 0),
(82, 'ruRU', 'Ты ведь младший геодезист, да? Говори скорее, ситуация серьезная! Ты $Gпринес:принесла; мне части тел насекомых, обещанные Рудознатцем?!', 0),
(83, 'ruRU', 'Послушай, $N, у меня лен кончается. Может, выручишь меня?', 0),
(86, 'ruRU', 'Что? Я еще должна кормить пирогами мальчишку, который стащил мое ожерелье?! С другой стороны, если подумать, пирог не такая большая цена за то, чтобы вернуть ожерелье назад.$b$адно уж... Кабанье мясо у тебя есть?', 0),
(87, 'ruRU', 'О, $N? Привет, привет... Ну что, нашлось мое ожерелье?', 0),
(89, 'ruRU', 'Мост сам собой не строится! Где железные пики и железные клепки?', 0),
(90, 'ruRU', 'Ты принес 10 постных волчьих боков? А травяную приправу от Фелисии из Штормграда?', 0),
(91, 'ruRU', 'Принеси мне 10 подвесок Темношкуров и получишь награду.', 0),
(92, 'ruRU', 'Мне все еще нужны пять кусков жесткого мяса кондора, пять рыл больших жутевепрей и пять порций хрустящего паучьего мяса.', 0),
(93, 'ruRU', 'Привет тебе, $N. Ну как, удалось добыть липкие паучьи лапки?', 0),
(94, 'ruRU', 'Статуя льва уже не одно десятилетие несет свою одинокую стражу у печально знаменитой башни Илгалара.$B$BУ подножия статуи есть углубление, куда можно вложить драгоценный камень или амулет...', 0),
(99, 'ruRU', 'Тебе удалось собрать для меня кандалы из деревни Погребальных Костров, $N?', 0),
(101, 'ruRU', 'Принеси мне 10 клыков вурдалаков, 10 пальцев скелетов и 5 фиалов паучьего яда, и я создам тотем Кары, который будет наносить урон тем, кто попытается напасть на тебя.', 0),
(102, 'ruRU', '$GНабрал:Набрала; ли ты уже 8 лап с тех вероломных гноллов?', 0),
(103, 'ruRU', 'Огонь вскоре погаснет, если не будет масла, $N.', 0),
(104, 'ruRU', 'Ну как, вам еще не удалось справиться с угрозой по имени Старый Мрачноглаз? Его видели носящимся вдоль береговой линии Западного Края.$B$BВозвращайтесь ко мне, когда злобная тварь будет мертва.', 0),
(113, 'ruRU', 'Ну как, младший геодезист $N, старина Пестычинс подготовил отчет?', 0),
(114, 'ruRU', 'Томми Джо прочел мое письмо? Что он сказал?', 0),
(115, 'ruRU', 'Как успехи с чародеями? Где полуночные сферы?', 0),
(116, 'ruRU', 'Принеси мне бочонок громоварского светлого от Мрачнобуха Громовара из Западного Края, бочонок "Мерло" из Штормграда, бутылку самогона из Темнолесья и бурдюк со сладким ромом из Златоземья, и я тебя непременно награжу.', 0),
(117, 'ruRU', 'Торопись, мой друг, и иди побыстрей,$bЧтоб нашего пойла отведать скорей.$bОно ближе к пиву не спутаешь с кашей,$bНо нужен нам хмель, чтоб сварить пойло наше.', 0),
(118, 'ruRU', 'Что такое? Говоришь, Вернер тебя послал? Давай сюда его письмо. И ГОВОРИ ГРОМЧЕ!', 0),
(119, 'ruRU', 'О, да ты $ернулся:вернулась;! Удалось достать подковы?', 0),
(120, 'ruRU', 'С чем пришел?', 0),
(121, 'ruRU', 'Новости от генерала? Когда прибудет подкрепление?', 0),
(122, 'ruRU', 'Если я не отдам чешую жадине Аргусу, он пошлет за ней кого-нибудь другого. Ты уже $обыл:добыла; материал?', 0),
(123, 'ruRU', 'Что?! Да никто из наших в Элвиннских шахтах уже несколько месяцев не работает!$B$ай-ка сюда эту бумажку...', 0),
(124, 'ruRU', 'Лошади по-прежнему нервничают, а по ночам все еще доносится проклятый волчий вой. Прошу тебя, $N, сделай что-нибудь с этими гноллами!', 0),
(125, 'ruRU', 'Удалось вытащить инструменты?', 0),
(126, 'ruRU', 'Изувой опасное существо, $N. Если ты еще не $Gготов:готова; сразиться с ним, я тебя понимаю.', 0),
(127, 'ruRU', 'Ну как, где моя рыба-луна?', 0),
(131, 'ruRU', 'И снова здравствуй, $N. Понравился ли Паркеру обед?', 0),
(133, 'ruRU', 'Кажется, я слышу за домом шаги вурдалаков надо поскорее сделать фигурку! Ты $Gпринес:принесла; мне ребра вурдалаков?', 0),
(134, 'ruRU', 'Ты принес мой ящик? Коли так, пожалуйста... Быстро дай его сюда!', 0),
(143, 'ruRU', 'Привет тебе, |3-6($C). Какое дело привело тебя к народному ополчению?', 0),
(144, 'ruRU', 'Скоро ли ждать прибытия народного ополчения? Добрые ли вести ты несешь от лорда Камнегрива?', 0),
(145, 'ruRU', 'Похоже, ты $Gприбыл:прибыла; издалека, |3-6($C). Что привело тебя в Темнолесье?', 0),
(146, 'ruRU', 'Рад снова видеть тебя, $Gпосланник:посланница;. Могу ли я сообщить маршалу, что Ночная стража уже в пути?', 0),
(147, 'ruRU', 'Тебе удалось разыскать Вымогателя? И на кого же он работает?', 0),
(149, 'ruRU', '*Всхлипывает.*$ожалуйста, не смотри на меня! Я вырвала глаза собственными руками, но все равно чувствую твой взгляд!$B$ уродина! Уродина! Прошу тебя, отвернись!', 0),
(150, 'ruRU', '$ринес:Принесла; плавники? Торопись, надо скорее изгнать мурлоков из нашего озера!', 0),
(151, 'ruRU', 'Старая Савраска уже валится с ног. Не $обыл:добыла; ли ты овса для нее?', 0),
(152, 'ruRU', 'Убей 7 волноловов, 7 воинов, 7 оракулов и 7 береговиков-мурлоков, и награда будет ждать тебя.', 0),
(153, 'ruRU', 'Принесите мне 15 красных кожаных бандан, и я вам хорошо заплачу.', 0),
(154, 'ruRU', 'Чувствую, ты уже $Gвидел:видела; Слепую Мэри. Гребень все еще у тебя?..', 0),
(156, 'ruRU', 'Привет. Ну как, $Gпринес:принесла; цветки гнили?', 0),
(157, 'ruRU', 'Я должен обвязать нитью из призрачных волос двери и окна, чтобы не пускать в дом чуждых призраков. Ты $Gпринес:принесла; ее?', 0),
(159, 'ruRU', 'Сок зомби согреет меня долгими холодными ночами. Ты $Gпринес:принесла; его?', 0),
(160, 'ruRU', 'Аберкромби?.. Я не знаю такого человека. Так говоришь, этот Аберкромби написал мне письмо?$B$BЧто ж, давай его сюда...', 0),
(161, 'ruRU', 'Что ты там бубнишь, $Gсынок:дочка;? В ушах звенит, аж жуть. Ух ты, что это ты мне $Gпринес:принесла;?', 0),
(164, 'ruRU', 'С первого взгляда ты кажешься опытным бойцом, |3-6($C). Хочешь пополнить наши ряды?', 0),
(167, 'ruRU', 'Нет ли у тебя каких-либо известий о моем брате? Можно ли еще надеяться, ведь столько времени прошло?', 0),
(168, 'ruRU', 'Принеси мне карточки Союза шахтеров, которые принадлежали моим друзьям...', 0),
(169, 'ruRU', 'Что это, |3-6($c)?', 0),
(173, 'ruRU', '$N, как успехи на охоте?', 0),
(174, 'ruRU', 'Тебе удалось отыскать искусного инженера и сделать бронзовую трубку?', 0),
(176, 'ruRU', 'О да, этот Дробитель мне и моим людям немало крови попортил... Ты можешь о нем что-нибудь сообщить?', 0),
(177, 'ruRU', 'Я показал Когу наш прибор для изучения звезд, и он его одобрил. Ты не $обыл:добыла; отражающее устройство?', 0),
(178, 'ruRU', 'Говоришь, ты $Gслышал:слышала; мой голос из подвески? Хм-м-м... Дай-ка ее мне, надо ее как следует изучить.', 0),
(179, 'ruRU', 'Что, потрепали тебя волки? Да уж, когти и клыки это тебе не шуточки!', 0),
(180, 'ruRU', 'Какие новости ты несешь Суду?', 0),
(181, 'ruRU', 'Тебе удалось уговорить Ззарк\'Вула одолжить нам свой монокль для эксперимента?', 0),
(182, 'ruRU', 'Насколько я знаю, эти тролли происходят из клана Снежной Гривы. Боюсь, о них я не знаю больше ничего, что могло бы тебе пригодиться, $N.', 0),
(184, 'ruRU', 'У тебя бумага на мою ферму? Вот это да! Вот это здорово! Несколько дней назад ее украли какие-то мерзавцы... Я думал, назад мне ее уже не получить.$b$bПожалуйста, отдай мне эту бумагу. Конечно, мы сейчас уезжаем из Западного Края и вернемся не скоро, но наступят времена, когда она нам очень пригодится...', 0),
(186, 'ruRU', 'Если ты жаждешь великих свершений, докажи сначала, что $Gспособен:способна;. Убей 10 тигров Тернистой долины и возвращайся.', 0),
(187, 'ruRU', 'Прежде чем перейти к последнему заданию и претендовать на звание $Gвеликого:великой; $Gохотника:охотницы;, убей 10 старых тигров Тернистой долины.', 0),
(188, 'ruRU', 'Как идет охота на Син\'Далл?', 0),
(191, 'ruRU', 'Иди, убей 10 пантер! Покажи, на что $Gспособен:способна;.', 0),
(192, 'ruRU', 'Что ты тут делаешь, $N! Тебе бы ползать по кустам, пытаясь убить 10 Тенебрюхих пантер.', 0),
(193, 'ruRU', 'Баг\'тира хитрый зверь. Как идет охота?', 0),
(197, 'ruRU', 'Как идет охота на Тетис? Я так понимаю, ее следы вели к нашему лагерю?', 0),
(198, 'ruRU', 'Да? Что тебе нужно? А, припасы гоблинов. Странно, что их $Gдоставил:доставила; |3-6($c), обычно они сами этим занимаются. Не важно... Ты ведь их не $Gкасался:касалась;? Славно, славно... Мы бы не хотели, чтобы с нашими минами что-нибудь случилось, о нет.', 0),
(199, 'ruRU', 'Ну как, нашел улики?', 0),
(201, 'ruRU', 'Ну что? Тебе удалось найти лагерь?', 0),
(202, 'ruRU', 'Смею ли я надеяться, что Курцен и его защитники мертвы, $N?', 0),
(203, 'ruRU', 'Надеюсь, охота оказалась успешной, $N. Нам не продержаться без твоей помощи.', 0),
(204, 'ruRU', 'Я жду не дождусь зелий и экстракта, $N.', 0),
(205, 'ruRU', 'Ты принес фетиши, $N? Должно быть, именно в них заключается секрет падения Курцена... Мне нужно это узнать!', 0),
(206, 'ruRU', 'Да пребудет с тобой мое благословение. Сила Май\'Зота сравнима лишь с чернотой его души.', 0),
(208, 'ruRU', 'Вижу, ты $ернулся:вернулась;. Мне не раз приходилось заползать в лагерь и зализывать раны после столкновения с королем Бангалашем. Побудь здесь.', 0),
(209, 'ruRU', 'Сильные, заразы, а? Ну, как успехи? Не хочу показаться нетерпеливым, но это мне покою не дает. Так как?', 0),
(211, 'ruRU', 'Тебе было дано задание, $N. Ты $Gпринес:принесла; мне кристалл лича в доказательство его выполнения?', 0),
(213, 'ruRU', 'Мне нужны эти камни, $N. Любой ценой! Подробности мне не нужны, только результат, ни больше, ни меньше.', 0),
(216, 'ruRU', 'Если будет расчищен путь между нашими базами, то шансы захватить весь Ясеневый лес резко возрастают.', 0),
(217, 'ruRU', 'Громаг и его охранники, Скрежетун и Буян, все еще живы. Задание не выполнено, покуда все трое живы. Все дворфы рассчитывают на тебя, $N.', 0),
(221, 'ruRU', 'Уже $ернулся:вернулась;, $N? Надеюсь, ты не собираешься отказываться от задания?', 0),
(223, 'ruRU', 'Да, что тебе нужно? Быстрее, у меня полно неотложных дел.', 0),
(224, 'ruRU', 'Лок Модан в осаде, $N! Все сторонники Альянса, способные держать оружие, должны нам помочь. Ты уже $Gубил:убила; 10 троггов из племени Камнедробов и 10 разведчиков из племени Камнедробов?', 0),
(228, 'ruRU', 'Я не буду винить тебя, если тебе не удастся справиться с ним, $N. Мор\'Ладим отнял жизни у сильнейших из наших воинов.', 0),
(230, 'ruRU', 'Что ты $Gнашел:нашла;?! Пожалуйста, дай посмотреть...', 0),
(231, 'ruRU', 'Оставь меня в покое...', 0),
(232, 'ruRU', 'Да, чем могу помочь? Ты здесь по приказу Королевского фармацевтического общества или же просто поговорить $Gпришел:пришла;?', 0),
(233, 'ruRU', 'А? Что? Для меня что-то есть?', 0),
(234, 'ruRU', 'Могу ли я тебе чем-нибудь помочь?', 0),
(236, 'ruRU', 'Итак, тебе удалось достать угли? Или злые ордынцы отшлепали тебя по пути к Котлу?', 0),
(237, 'ruRU', 'Мы должны выиграть время, |3-6($c). Тебе приказано убить 10 головоломов из племени Камнедробов и 10 ясновидцев из племени Камнедробов. Не ослабляй натиск на врага, пока не подойдет подкрепление. Сейчас не время сидеть сложа руки.', 0),
(238, 'ruRU', 'Похоже, Луса такой же надоедливый, как и ты. Впрочем, неважно. Давай сюда набор. Мне нужно немного с ним поработать, чтобы знать, какие компоненты искать.$b$bТы ведь $Gпринес:принесла; его?', 0),
(240, 'ruRU', '$N, ты уже здесь! А где моя еда?!', 0),
(248, 'ruRU', 'Когда-то в этом кувшине был какой-то смрадный напиток, но теперь пустой сосуд лежит, забытый, на паре бочек.', 0),
(249, 'ruRU', 'Торопись, $N, пока не сбылись мои опасения и темное влияние Морганта не расползлось по всей стране.', 0),
(251, 'ruRU', 'Значит, это записка от отшельника Аберкромби? Я с ним не знаком, но если он живет на кладбище, то мозг у него трухлявый, как старый пень!', 0),
(252, 'ruRU', 'А, так записку перевели? Дай-ка взглянуть...', 0),
(253, 'ruRU', 'Тебе удалось найти могилу Элизы? А достать сердце Бальзамировщика?', 0),
(255, 'ruRU', 'Все получилось?', 0),
(256, 'ruRU', 'Да? Чем я могу вам помочь?', 0),
(257, 'ruRU', 'Не вышло? Не расстраивайся, бедненький $N…$B$BНе всем же быть такими, как я.', 0),
(258, 'ruRU', 'Вполне простительно пожалеть себя, если тебе утер нос кто-то столь же юный, как я. Не расстраивайся, $N...$B$BКстати, это у тебя имя такое или кличка?', 0),
(262, 'ruRU', 'Если у тебя есть что-нибудь из вещей того незнакомца, которого ты разыскиваешь, покажи это мне. Может быть, я смогу понять, кто ее владелец.', 0),
(263, 'ruRU', 'Уже $Gвернулся:вернулась;? На всякий случай повторяю: я просил убить 10 шаманов из племени Камнедробов и 10 костегрызов из племени Камнедробов, $N. В атаку, Гроза троггов!', 0),
(264, 'ruRU', 'Каменная плита холодна на ощупь. Могила была осквернена: вокруг валяется мусор, барельеф на плите исцарапан, из него выбиты куски, надгробье зарастает травой.$b$bНикому нет дела до погребенного здесь, особенно если это жертва поветрия.', 0),
(265, 'ruRU', 'Иногда я продаю чистые тетради ученым и магам, а также тем, что хочет вести дневник.$B$BЯ помню всех покупателей за последние несколько месяцев...', 0),
(266, 'ruRU', 'Хотя "Алый Ворон" процветает не так, как раньше, путники гостят здесь и в наши дни.$B$BЕсли ты опишешь того, кого ищешь, может быть, я его вспомню.', 0),
(267, 'ruRU', 'Ты $Gпринес:принесла; мне 8 каменных зубов троггов? Если нет, тебе есть чем заняться, $N.', 0),
(268, 'ruRU', 'Тебе удалось выяснить, что это за незнакомец?', 0),
(269, 'ruRU', 'Отдохни пока, $Gбрат:сестра;. Я вижу, у тебя позади долгий путь, и на тебя возложена тяжкая ноша. Скажи, что за тень пала на тебя?', 0),
(271, 'ruRU', 'А, $N! Уже $Gвернулся:вернулась;? Опять $Gохотился:охотилась;? Не огорчайся, если тебя постигнет неудача. Неудачи заставляют нас работать над собой!$B$BВ любом случае тебе повезет больше, чем некоторым...', 0),
(274, 'ruRU', 'Что ты $Gпринес:принесла; от Аслана?', 0),
(276, 'ruRU', 'Ты еще не $Gвыполнил:выполнила; мое задание, |3-6($C).', 0),
(277, 'ruRU', 'Ты $Gпринес:принесла; эти проклятые камни для высекания огня?', 0),
(278, 'ruRU', 'Ты $Gпринес:принесла; все необходимое? Торопись!', 0),
(280, 'ruRU', 'Крышка бочки медленно отвинчивается.', 0),
(282, 'ruRU', 'Приветствую! Я тебе вот что скажу, $N: ты в тоннеле Дун Морога будь поосторожнее, там полно троггов, так что дорога небезопасна.$b$bЯ тебе даже больше скажу: если у тебя нет неотложных дел в Дун Мороге, оставайся-ка лучше в Старой Наковальне, пока в тоннеле не станет поспокойнее.', 0),
(286, 'ruRU', 'Ты $Gпринес:принесла; статуэтку?', 0),
(287, 'ruRU', 'Мои указания были предельно ясны! У нас мало времени, тебе нужно поторопиться! Не возвращайся, пока не найдешь пещеру.', 0),
(288, 'ruRU', 'Трубы горят, сил нет! $GДобрый:Добрая; $Gгосподин:госпожа;, не купите бедному забулдыге чего-нибудь горячительного? Умираю!', 0),
(289, 'ruRU', 'Мне снятся кошмары, в которых я слышу, как наяву, стоны моих обреченных собратьев! Заклинаю тебя, $Gдобрый:добрая; $Gсэр:леди;, освободи их от этого ужаса. Пусть их стоны и вопли умолкнут навечно.', 0),
(290, 'ruRU', 'Сейф заперт надежно.', 0),
(291, 'ruRU', 'Хм... похоже, мои охранники потеряли хватку и пропускают ко мне кого попало. Ладно, что тебе надо? Говори быстрее.', 0),
(292, 'ruRU', 'Тебя послал этот пропойца Фитсиммонс? Так скажи ему, что эль у меня закончился! Нечего ему разорять мои запасы.', 0),
(293, 'ruRU', 'Что это у тебя? Какой-то запачканный шар...', 0),
(294, 'ruRU', 'Убей 10 крапчатых ящеров и 10 крапчатых крикунов, $N. Мои погибшие товарищи не заслужили своей горькой участи. Пора свести счеты.', 0),
(295, 'ruRU', 'Крапчатые смертехваты и крапчатые острозубы должны заплатить за все, что они с нами сделали. Ты уже $Gубил:убила; по десятку этих мерзавцев?', 0),
(296, 'ruRU', 'Зарлозуб мертв? Ты $Gотомстил:отомстила; за смерть наших братьев?', 0),
(297, 'ruRU', 'И где же идолы? Надо хорошенько изучить их и сообщить о результатах в Стальгорн!', 0),
(298, 'ruRU', 'О, отчет о ходе работ на раскопе? Превосходно!', 0),
(299, 'ruRU', 'Ты $Gнашел:нашла; недостающие фрагменты, $N? Адос, Модр, Голм и Неру...', 0),
(301, 'ruRU', 'Представители моего клана терпеть не могут, когда нас беспокоят по пустякам, |3-6($C). Надеюсь, твои вести стоят моего драгоценного внимания.', 0);
DELETE FROM `quest_offer_reward_locale` WHERE (`locale` = 'ruRU' AND `ID` IN (10, 101, 102, 103, 104, 106, 107, 109, 11, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 12, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 138, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 15, 150, 151, 1517, 1518, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 17, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 18, 180, 181, 182, 184, 185, 186, 187, 188, 19, 191, 192, 193, 197, 198, 199, 2, 20, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 208, 209, 21, 211, 213, 214, 216, 217, 219, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 23, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 24, 240, 243, 244, 245, 246, 248, 249, 25, 250, 251, 252, 253, 255, 256, 257, 258, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 27, 270, 271, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 28, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 29, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 301, 302, 32, 33, 38, 39, 40, 4402, 45, 46, 47, 48, 52, 54, 5441, 55, 56, 58, 59, 6, 60, 61, 62, 6394, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 7, 70, 71, 72, 74, 75, 76, 78, 789, 79, 790, 794, 80, 808, 817, 818, 82, 826, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 97, 98, 99));
INSERT INTO `quest_offer_reward_locale` (`ID`,`locale`,`RewardText`,`VerifiedBuild`)
VALUES
(790, 'ruRU', 'Да, убить его мне не удалось, но ранил я его серьезно. Пожалуй, мне есть чем гордиться. И это единственное, что утешает меня перед смертью. Как подумаю, как мало я сделал в жизни, такая злость берет!', 0),
(4402, 'ruRU', 'Замечательно, $N! А вот и твой кактусовый десерт, как было обещано. И еще кое-что в придачу...', 0),
(789, 'ruRU', 'Запомни раз и навсегда: любой противник, будь он мал или велик, может оказаться для тебя последним! В бою победа или поражение зависят от многого.$B$BНу что ж, $N! Я научил тебя всему, чему мог. Ты $Gоказался:оказалась; $gхорошим:хорошей; $Gучеником:ученицей;. Я буду с интересом следить за твоей карьерой.', 0),
(5441, 'ruRU', 'Отлично, отлично! В следующий раз будут знать, как дрыхнуть на работе! Спасибо за помощь!', 0),
(794, 'ruRU', 'Он у тебя! Молодец!$B$BТеперь у нас есть возможность вытеснить приспешников Пылающего Клинка из долины Испытаний. '
'Но, боюсь, этот грот не единственный их оплот в наших землях.$B$BТак что эта встреча с ними была не последней.', 0),
(1517,'ruRU', 'Ах... $N... Земля ликует от того, что ты $gпришел:пришла; сюда.$B$B'
'Теперь ты $gсвязан:связана; с ней духом и телом, и продолжишь свой путь, зная, что горы суть твоя сила, равнины суть твое терпение, и весь мир основа твоей сущности.'
'$B$BДля прохождения этого обряда довольно было смиренно предстать перед землей. Но другие обряды потребуют более активных действий.'
'Они могут оказаться жестоки и непредсказуемы но такова уж природа стихий. Тебе следует научиться управляться с вечной борьбой противоположностей, лежащей в их основе.', 0),
(1518,'ruRU','Великолепно!$b$bТотем, который я создам для тебя, не просто символ нового статуса. '
'Он обладает тайными возможностями. Его можно использовать для сосредоточения заклинаний Земли. '
'Чем больше мудрости ты обретешь, тем больше способностей земли станет тебе доступно.$b$b'
'Наставники скажут тебе, когда ты будешь $gготов:готова; к новым знаниям.$b$b'
'А пока возьми этот тотем Земли.',0),
(6394, 'ruRU', 'Она у тебя! Моя любимая кирка! Спасибо большое, $N! Ну, теперь главное дождаться, когда мои батраки управятся с рубкой леса, и можно снова искать минералы!', 0),
(808, 'ruRU', 'Спасибо, $N! Тебе удалось спасти Миншину! Дух моего брата избавлен от рабства!', 0),
(826, 'ruRU', 'Залазана больше нет, наше племя снова может спать спокойно!'
'Спасибо, $N. Племя Черного Копья многим тебе обязано. '
'Если тебя мучает какой-нибудь недуг, обратись к моему помощнику, Бом\'бею, который находится позади меня. Он силен в магии вуду', 0),
(818, 'ruRU', 'Отличная работа, $N! Ты молодец!', 0),
(817, 'ruRU', 'Молодец, $N! Благодаря твоей помощи наш народ не останется без доспехов и не будет страдать от холода, когда наступит зима.$B$B'
'Спасибо тебе.', 0),
(39, 'ruRU', 'Да, вести невеселые... Людей у нас и так немного, а теперь, когда мурлоки прикончили Рольфа и Малакаи, будет и вовсе несладко.$B$B'
'Если положение не изменится к лучшему, боюсь, к концу недели бои будут идти уже в Златоземье...', 0),
(40, 'ruRU', 'Да, верно, я говорил с Реми. Поверь, я очень высоко ценю его как торговца, но все отчеты о появлении мурлоков на востоке крайне недостоверны.$B$B'
'Я понимаю твою тревогу, но пока не будут получены надежные сведения о мурлоках, никаких войск на восток я посылать не стану.', 0),
(45, 'ruRU', 'На шее трупа вы находите медальон с надписью "Пехотинец Рольф Хартфорд".', 0),
(46, 'ruRU', 'Что у нас тут? Плавники? Отлично! Маршал Дугхан обеспокоен мурлоками, поселившимися на востоке леса. Он будет рад узнать, что ситуация под контролем.$B$B'
'Твоя помощь в этом деле была просто неоценимой.', 0),
(47, 'ruRU', 'Благодарю за пыль, $N. Вот твои деньги... А вот и маленький подарочек от моих друзей. Возможно, он тебе пригодится... Да, пригодится.', 0),
(48, 'ruRU', 'И-ик! Хо-хо!', 0),
(52, 'ruRU', 'Я так тебе благодарен, $N!.. Похоже, в этом лесу поселилось что-то, что гонит зверей прямо на нас.$B$B'
'Что бы там ни было, хотел бы я, чтобы оно не покидало леса...', 0),
(54, 'ruRU', 'Что же, тут говорится, что ты $Gбыл:была; $азначен:назначена; полномочным представителем маршалов Штормграда. Прими мои поздравления.$B$B'
'И удачи тебе... Охранять Элвинн это непростая работа. Да еще когда большая часть армии занимается непонятно чем по приказу какого-то аристократишки!$B$B'
'В наши мрачные времена политика дело темное...', 0),
(55, 'ruRU', 'Морбент Скверн убит. Темные всадники по-прежнему топчут наши земли, но все же мы одержали победу, хотя и неполную. Я надеялся на это вопреки всему.$B$B'
'Ты $Gсовершил:совершила; невозможное, и легенды о тебе будут ходить во всему Сумеречному лесу.$B$B'
'Ступай, $N. Быть может, судьба вновь приведет тебя ко мне...', 0),
(56, 'ruRU', 'Великолепно, $N. За верную службу народу Темнолесья тебе полагается награда.', 0),
(2, 'ruRU', 'Очень впечатляет, $N... коготь Острокогтя непросто добыть! Тебе везет в охоте!$b$bОстрый Удар давно донимал батраков с лесозаготовок, когда они пытались добраться сюда, на заставу Расщепленного Дерева. Несомненно, скоро разойдется весть, что именно ты $Gприкончил:прикончила; чудовище, и множество песен в твою честь будет распеваться у костров и на лесопильнях по всему Ясеневому лесу!', 0),
(6, 'ruRU', 'Ха! Ты его прикончил! Ты оказал большую услугу Элвину и заслуживаешь хорошей награды!', 0),
(7, 'ruRU', 'Славная работа. Эти кобольды воры и трусы, но когда их много, они становятся опасны. А людям Штормграда лишняя угроза не нужна.$b$римите мою благодарность за хорошую работу.', 0),
(10, 'ruRU', 'Юный Холстомер был хорошим гоблином. Будем надеяться, что его кончина не напрасна, и собранные перед смертью сведения не пропали даром.$b$охоже, от этих жуков надо ждать неприятностей. Они слишком хитры, но все исследования указывают на то, что эти твари находятся под влиянием третьей стороны! Коли так, беда грозит не только Прибамбасску, но и всей пустыне!', 0),
(11, 'ruRU', 'О, вижу, ты слов на ветер не бросаешь! Прими нашу благодарность, $N.', 0),
(12, 'ruRU', 'Отличная работа, $N. Мой разведчик был свидетелем твои доблестных деяний. Пока что с тобой очень приятно иметь дело.', 0),
(15, 'ruRU', 'Меня тревожат сообщения о кобольдах на нашем руднике. К добру это не приведет. Вот, это твоя награда. Когда будешь $Gготов:готова;, приходи ко мне. Буду рад, если ты согласишься предпринять еще одну вылазку', 0),
(19, 'ruRU', 'Тарил\'зун был жестоким и коварным орком. Ты молодчина я знаю, справиться с ним было нелегко. Вот твоя награда, $N.', 0),
(21, 'ruRU', 'Ты снова $Gзаслужил:заслужила; мою похвалу и благодарность армии Штормграда. В руднике еще достаточно кобольдов, но я отправлю других новобранцев бороться с ними. Для тебя имеются другие поручения.', 0),
(17, 'ruRU', 'Молодец, $N, ты снова $Gпоказал:показала;, на что $Gспособен:способна;! Эти грибы мне очень пригодятся для исследований!$B$BА теперь, как я и обещал, можешь насладиться вкусом одного из моих восстановительных составов из личных запасов...$B$BЕсли ты тоже увлекаешься алхимией, мы можем вдобавок поговорить и о других делах. В любом случае, благодарю за помощь!', 0),
(18, 'ruRU', 'Ага, вижу, ты $Gвернулся:вернулась; не с пустыми руками. Армия Штормграда ценит твою помощь.', 0),
(20, 'ruRU', 'Что ж, чем меньше орков, тем лучше. Большое тебе спасибо.', 0),
(23, 'ruRU', 'О, лапа Топтыжня! Твои навыки меня впечатлили, |3-6($C). Говорят, он многих убил. Месяц на его лапе ясно говорит о том, что его обучали ночные эльфы, которые рыщут по Ясеневому лесу. Топтыжень был одним из самых могучих медведей, которых только можно сыскать в этих краях. Убить такую тварь истинное испытание воли и решимости.$b$bТвои предки гордились бы тобой!', 0),
(24, 'ruRU', 'Победа в Ашенвальской охоте! Отлично! Голова Тенумбры, вне всякого сомнения, достойный трофей столь впечатляющей схватки.$b$bДикий нрав Тенумбры был хорошо известен на заставе. Из-за этого чудовища любое путешествие от Зорамского взморья на запад, особенно пешком, было рискованным. Благодаря тебе этой угрозы больше не существует.', 0),
(25, 'ruRU', 'Да я слышал, как что-то пролетело по озеру подобно пыльной буре Степей. По звуку мы сможем найти пригодный наблюдательный пункт, чтобы присматривать за нашими друзьями из Альянса. Да, только если будем сидеть тихо...$b$bПохоже, от тебя тут больше толку не будет сообщение между здешними местами и Каменным Когтем налажено. Возьми вот это заслужил.', 0),
(27, 'ruRU', 'Мой поклон $Gюному:юной; |3-6($c). Пришла пора тебе познать наш водный облик. В нем ты сможешь свободно и сколько угодно перемещаться в воде. Этот аспект будет для тебя полезным инструментом и благословением... Но прежде чем овладеть этой способностью, ее надо заслужить.$B$BТебе предстоит пройти два испытания. Первое испытание твоей способности работать под тяжестью воды. Второе испытание твоей решимости познать аспекты самого облика.$B$BГотовься время испытания пришло.', 0),
(28, 'ruRU', 'Что же, сдается мне, еще один друид успешно прошел Испытание Озера! Хвалю тебя, мой юный друг.$b$bКак я уже сказала, мое имя Таджарри. Мой долг и привилегия оберегать Лунную поляны и, в особенности, это святилище. Хранитель Ремул наставляет Круг Кенария в деле сохранения природы и равновесия, а его святилище мощный вклад в это дело. Использовав здесь безделушку, ты $Gотдал:отдала; дань уважения этому месту.', 0),
(29, 'ruRU', 'Что же, сдается мне, еще один друид успешно прошел Испытание Озера! Хвалю тебя, мой юный друг.$b$bКак я уже сказала, мое имя Таджарри. Мой долг и привилегия оберегать Лунную поляны и, в особенности, это святилище. Хранитель Ремул наставляет Круг Кенария в деле сохранения природы и равновесия, а его святилище мощный вклад в это дело. Использовав здесь безделушку, ты $Gотдал:отдала; дань уважения этому месту.', 0),
(32, 'ruRU', 'Что до твоего отчета... да, я уже встречался с этими тварями. Рудознатец правильно поступил, отправив это письмо и тебя ко мне.$b$bЭти существа мигом пожрут всю пустыню Танарис; они представляют собой одну из величайших опасностей, с которой только можно столкнуться. Знакомься, $N это силитиды. Так зовутся странные насекомые, которые служат величайшему злу, грозящему и Орде, и Альянсу.$b$bЖаль, что нам не хватило ума понять это раньше.', 0),
(33, 'ruRU', 'Мрачное было дельцо, но ты $Gвыполнил:выполнила; свою часть уговора.', 0),
(38, 'ruRU', 'Окра отлично загустит бульон! А теперь мы просто добавим жилистого мяса стервятника, несколько глаз мурлока и эти вкуснейшие рыла жутеклыка. И вот все готово! За оказанную помощь, $N, я предлагаю тебе отведать первую порцию похлебки Западного Края.', 0),
(58, 'ruRU', 'Я благодарю тебя, $N, от лица народа Темнолесья и от себя, как главы Ночного дозора, за храбрость и преданность общему делу. Да озарит Свет твой путь!', 0),
(59, 'ruRU', 'Ага, вот и знак! Благодарю. Можешь выбрать любой доспех, какой тебе нужен.$b$bЖелаю удачи, |3-6($C)! Надеюсь, новый доспех тебе пригодится.', 0),
(60, 'ruRU', 'Ну что, пришлось попотеть? Спасибо за свечи, $N! А вот и твоя награда...', 0),
(61, 'ruRU', 'Вот плата за услугу... Кстати, можешь тут пока осмотреться: уверен, у нас наверняка найдется какое-нибудь зелье или безделушка, которые тебе пригодятся...', 0),
(62, 'ruRU', 'Скверные вести. И что дальше? Может, драконы?! Похоже, придется усилить охрану рудника. Спасибо тебе, $N. И подожди, не уходи... возможно, у меня найдется для тебя еще одно задание.', 0),
(64, 'ruRU', 'Мои часы! Благодарю тебя, $Gлюбезный:любезная; $Gгосподин:госпожа;!$b$bМы всего лишь бедные фермеры, потерявшие свою землю, но прошу тебя, прими эту награду в знак нашей признательности.', 0),
(65, 'ruRU', 'Так значит, тебя послал Камнегрив? Что ж, я перед ним в долгу.', 0),
(66, 'ruRU', 'А, так тебя послала мадам Ева...', 0),
(67, 'ruRU', 'Старый сундук со скрипом открывается...', 0),
(68, 'ruRU', 'Занятно. Значит, этот тип все же побывал в Луноречье. Странно, что письмо так и не доставили. Тем не менее я обновлю записи в журнале.', 0),
(69, 'ruRU', 'Сталван? Знакомое имя.', 0),
(70, 'ruRU', 'А ты не робкого десятка, раз $Gрешился:решилась; доставить это.', 0),
(71, 'ruRU', 'Увы, $N, мои худшие опасения подтвердились. Мурлоки это угроза, с которой придется считаться...', 0),
(72, 'ruRU', 'Вы медленно снимаете крышку с ящика...', 0),
(74, 'ruRU', 'Я едва разбираю буквы, но почерк напоминает мне о... Да, я видел что-то подобное до того, как мое зрение окончательно испортилось.', 0),
(75, 'ruRU', 'Это она!', 0),
(76, 'ruRU', 'Кобольды в Яшмовой шахте? Так это правда? Проклятье! Дела идут все хуже и хуже!$b$bКонечно, я благодарен тебе за информацию, $N, но лучше бы мы ошибались...', 0),
(78, 'ruRU', 'Клянусь Светом! Я узнаю этот почерк!', 0),
(79, 'ruRU', 'Надо же, ты $Gоказался:оказалась; настоящим сыщиком, |3-6($c).', 0),
(80, 'ruRU', 'Несомненно! Почерк на этой странице совпадает с подписью в журнале.', 0),
(82, 'ruRU', 'Неплохая работа я немедленно примусь за анализ этих частей! Сразу скажу одно таких насекомых я еще не видел. Такое впечатление, что ими управляет какая-то чуждая сила.$b$bНемедленно поговори с Рудознатцем; ситуация серьезная, ему без сомнений понадобится твоя помощь! Не знаю точно, но скорее всего речь снова пойдет о насекомых пустыни Танарис!', 0),
(83, 'ruRU', 'Отличные повязки, даром что ткань грубовата...$b$bВот, держи!', 0),
(84, 'ruRU', 'М-м, вкуснятина! Пирог что надо!$b$bПохоже, ко мне возвращается память...', 0),
(85, 'ruRU', 'Чего-чего она там потеряла? Какое такое ожерелье? Не брал я его, даже в глаза не видел, и вообще я не вор какой-нибудь!$b$bМожет, я и знаю, кто мог это сделать... Вот только вспоминать на голодный желудок сложно, в голове мутится.', 0),
(86, 'ruRU', 'Хоть мясо и жестковато, его можно потушить на медленном огне и приготовить отличную начинку для пирога!', 0),
(87, 'ruRU', 'Мое ожерелье! Оно нашлось! О, дорогуша, спасибо, спасибо!$b$bВот, держи. Это принадлежало моему мужу; "счастливая вещица" он всегда так говорил. Если бы только он взял это с собой в последний поход!..', 0),
(88, 'ruRU', 'Счастье-то какое! Эта хавронья была такой громадной, что в один присест сожрала бы весь наш урожай! Я так тебе благодарна, $N!$b$bВзгляни: что-нибудь из этого тебе, надеюсь, подойдет?', 0),
(89, 'ruRU', 'Отличная работа, $N. Мы можем продолжить восстановление моста. Еще немного, и закончим.', 0),
(90, 'ruRU', 'Отличная работа, $N! Наслаждайся вкуснятиной приправленной котлетой из волчатины!', 0),
(91, 'ruRU', 'Суд Озер благодарит тебя за помощь правосудию, $N. Помогая претворить в жизнь законы Королевства, ты способствуешь установлению справедливости в наших землях.', 0),
(92, 'ruRU', 'Молодец, $N. И какие отличные куски! А вот и мое коронное блюдо гуляш по-красногорски.', 0),
(93, 'ruRU', 'О, отличные лапки! Дай-ка я замариную их особым составом, не подсматривай! потом хорошенько подрумяню на сковородке…$b$bИ хотя темные пирожки с крабами мое коронное блюдо и рецептом я делиться не готов, вот тебе рецепт блюда не хуже.', 0),
(94, 'ruRU', 'Вы кладете амулет Азоры в углубление, и он словно бы врастает в камень. Вы слышите голос Теокрита:$B$BПрими мою благодарность, $Gюный:юная; $N. Отныне ты сможешь говорить со мной посредством этого амулета. После того как я проникну в мысли моего соперника, у меня будет для тебя новое задание.', 0),
(95, 'ruRU', 'Вы находите кучу торопливо накиданной земли. Похоже, кто-то хотел что-то спрятать... а времени у него не хватало.', 0),
(97, 'ruRU', 'Я так и знала! Отличная работа, $N!', 0),
(98, 'ruRU', 'Знаю, $N, Сталван мертв. Я ощутила волну надежды, пробежавшую по оскверненному лесу. Сумеречный лес раз и навсегда освободился от кровожадной твари. Мою радость омрачает лишь мысль о тех, кто пал жертвой этого чудовища. А ты $Gотважен:отважна; и $Gхитер:хитра;, |3-6($C).', 0),
(99, 'ruRU', 'Твоя настойчивость весьма похвальна. С помощью информации, которую ты $Gпомог:помогла; мне собрать, Аругал падет, и вся его безрассудная магия развеется. Браво, $N.', 0),
(101, 'ruRU', 'Ты поступил мудро, $N. Этот тотем Кары защитит тебя от зла, таящегося по всему Азероту и за его пределами. Если тебе будет что-то угрожать, возьми тотем в руку и его магическая аура защитит тебя. Не теряй мужества, $Gпрекрасный:прекрасная; |3-6($C). Тебе оно понадобится, ибо я чувствую грядет немало кровопролитных сражений.', 0),
(102, 'ruRU', 'Хорошая работа, $N. Если на стороне народного ополчения будут такие смельчаки, как ты, Западный Край сможет когда-нибудь вновь стать процветающей житницей, какой был когда-то. Пожалуйста, прими эту награду в знак признательности за твои усилия.', 0),
(103, 'ruRU', 'Хвала тебе, $Gсмелый:смелая; |3-6($C). Рифы побережья Западного Края будут освещены благодаря твоим трудам. Множество жизней будет спасено, пока горит факел.$B$BМеня постигла бессмысленная смерть на этом самом побережье. Мой долг в иной жизни следить, чтобы никто не повторил моей судьбы.', 0),
(104, 'ruRU', 'Итак, это злобное чудовище, Мрачноглаз, мертво. Хорошая работа, $N. Вы своими руками прервали одну жизнь, но, возможно, тем самым спасли множество других. Великое море, само по себе исполненное угрозы, станет этой ночью чуточку безопаснее благодаря вашему героическому деянию.', 0),
(106, 'ruRU', 'Я больше не могу жить в разлуке с ней! Я должен увидеть ее!', 0),
(107, 'ruRU', 'У меня просто сердце разрывается, как подумаю об этих бедных детках, Мэйбелл и Томми Джо. Ах, молодость... Весна... Любовь...$b$bДумаю, я смогу им чем-нибудь помочь. Погоди-ка, дай подумать...', 0),
(109, 'ruRU', 'А, так это мой друг тебя сюда отправил? С его стороны это большая любезность.$B$BЧто ж... Монархия Штормграда больше не поддерживает нас. Остается полагаться на ополчение. Если ты хочешь сражаться за свободу вместе с нами, я буду рад этому.', 0),
(110, 'ruRU', 'Да, результаты готовы. Они, мягко говоря, неприятные.$B$BК сожалению, наши подозрения подтвердились, и насекомых контролирует неведомая сила. И не только неведомая, но и злобная. Этих насекомых превратили в настоящих опустошителей. Я такого еще не видел!', 0),
(111, 'ruRU', 'Пока наши семьи враждуют, у Томми Джо и Мэйбелл вряд ли есть шансы, но... может, мы дадим им возможность хоть немного побыть вместе.$B$BХм... Что бы придумать...', 0),
(112, 'ruRU', 'Ага, вот и фукус! Отлично, просто отлично! А теперь погоди минутку: сейчас напиток будет готов.', 0),
(113, 'ruRU', 'Спасибо за доставку отчета, младший геодезист $N. Вот плата за верную службу Водной компании Прибамбасска.$B$BХотя я не слишком люблю делиться информацией задарма с теми, кто мог бы заплатить за нее звонкой монетой, но Пестычинса я знаю много лет. Если он советует рассказать о нашествии насекомых всем и каждому, да будет так. Подожди немного, и я сделаю копию.', 0),
(114, 'ruRU', 'Мне так стыдно, что приходится обманывать свою семью... Но я не могу отказаться от Томми!$b$bБлагодарю тебя, $N. Как только подвернется случай, я выпью этот напиток и найду способ пробраться к моему любимому.$b$bА в дополнение к словам благодарности прими вот это.', 0),
(115, 'ruRU', 'Благодарю тебя, $N. Я немедленно прикажу уничтожить эту мерзость.', 0),
(116, 'ruRU', 'Отличная работа, $N! Я представляю, сколько дорог тебе пришлось исходить, чтобы принести мне такое количество первосортных напитков. Завсегдатаи трактира будут счастливы!', 0),
(117, 'ruRU', 'Хмель, и ячмень, и дрожжи, и солод -$bОт вкуса кидает то в жар, то в холод.$bНе надо просить и не надо молить,$bВедь можно себе из бочонка налить!', 0),
(118, 'ruRU', 'Так старому Вернеру нужны подковы, да?!', 0),
(119, 'ruRU', 'Спасибо, ты здорово мне $Gпомог:помогла;.$b$bЧто это? Аргус приложил к ящику записку... Что?! Аргус хочет ПЛАТЫ? Пф!$b$bЛадно, $N, спасибо за помощь.', 0),
(120, 'ruRU', 'Вольно, |3-6($C).$b$bЧиновник Соломон благородный человек. Его слова много для меня значат. Я поговорю с королем и объясню ему ситуацию. Заверьте доброго судью, что он получит подержку армии Штормграда. Я вышлю подкрепление, как только получу приказ Его Величества.', 0),
(121, 'ruRU', 'Благодарю тебя, |3-6($C). В знак признательности Озер и Штормграда прими эти деньги.$b$bХотя, признаться, смысл этого письма туманен. Что-то неладно в нашем королевстве. Боюсь, это не конец, а начало войны.', 0),
(122, 'ruRU', 'Спасибо! Теперь я смогу расплатиться с Аргусом...', 0),
(123, 'ruRU', 'Хм... Я слышал об этом "Вымогателе", вот только не знаю, на кого он работает. Должен тебя поблагодарить: расписание поможет нам разгадать эту тайну...', 0),
(124, 'ruRU', 'Благодарю тебя за помощь, $N!', 0),
(125, 'ruRU', 'Отличная работа, $N! Я уж и не надеялся вновь увидеть свои инструменты.', 0),
(126, 'ruRU', 'И снова благодарю тебя за помощь. Штормград еле-еле справляется с орками, у них не хватает солдат, чтобы защищать Красногорье от напастей вроде гноллов.', 0),
(127, 'ruRU', 'Иметь с тобой дело одно удовольствие, дружище!', 0),
(128, 'ruRU', 'Вижу, ты доблестно сражался с кланом Черной Горы, |3-6($C). Ты $Gоказал:оказала; нашему городу неоценимую услугу.', 0),
(129, 'ruRU', 'Спасибо, вкусно и сытно покушать я люблю. Хранить Приозерье от нападений орков и гноллов нелегко!', 0),
(130, 'ruRU', 'Тебе нужен букет цветов? Ты вроде бы у нас недавно... уже $Gнашел:нашла; $Gвозлюбленную:возлюбленного;?$B$BПонимаю, мне не следует совать нос не в свое дело, но приятно видеть витающую в воздухе любовь... особенно в такие опасные времена.', 0),
(131, 'ruRU', 'Какая прелесть! Надо поскорее поставить их в воду!$b$bНо... это любимые цветы Марти. Неужели Паркер послал тебя за букетом к этой ревнивой мегере? Ты ведь не $Gсказал:сказала;, для кого они? Иначе не удивлюсь, если она их отравила.$b$b
Нет-нет, ты ни в чем не $Gвиноват:виновата;. Большое спасибо! А вот и твой обед.', 0),
(132, 'ruRU', 'Эх!.. Надо было сгноить этого мошенника, когда у меня был шанс. Но эта информация действительно очень важна. Хорошая работа.', 0),
(133, 'ruRU', 'О, спасибо. Это наверняка сработает!', 0),
(134, 'ruRU', 'Хвала Нек... то есть ТЕБЕ, $N! Ты более чем заслуживаешь награды.$B$BАга! Как я счастлив! Впереди много радостных ночей!', 0),
(135, 'ruRU', 'Это дело может оказаться сложнее, чем полагает Камнегрив.', 0),
(138, 'ruRU', 'Отличная работа, $Gохотник:охотница; за сокровищами!', 0),
(141, 'ruRU', 'Эдвин ван Клиф... Мне хорошо известно это имя. Обидно думать, что этот трудолюбивый и талантливый человек мог превратиться в такого мерзавца. Мне понадобятся дополнительные доказательства, чтобы я поверил в это.', 0),
(142, 'ruRU', 'Вот явное доказательство того, что ими верховодит ван Клиф. Теперь все, что нам нужно узнать, это где прячутся бандиты братства.$b$bНам тут немного повезло, пока вас не было. Мы поймали вора, пытавшегося украсть повозку Сальдена. Он пообещал навести нас на убежище бандитов в обмен на жизнь. Я прошу вас защитить его, чтобы предатель братства мог указать, где находится убежище. Возвращайтесь ко мне, когда выясните местонахождение убежища.', 0),
(143, 'ruRU', 'Добрый вестник, ты хорошо $Gпослужил:послужила; своему господину.', 0),
(144, 'ruRU', 'Что сказать, вести недобрые. Я и не подозревал, что у Камнегрива трудности, схожие с нашими. Что же отвлекает армию Штормграда от защиты ее собственных земель? Впрочем, зря я об этом говорю вслух.$b$bВот, $Gвестник:вестница;. Прими эти монеты в знак благодарности за верную службу городу. Быть может, скоро ты мне снова понадобишься.', 0),
(145, 'ruRU', 'Благодарю за проделанный путь. Вести и верно важные.', 0),
(146, 'ruRU', 'Во имя Света! Армия Штормграда отступила из Западного Края. И Дозор не сможет защищать Темнолесье? Здесь таится предательство. Как же так?$b$bО, я забыл отблагодарить тебя за услуги, |3-6($C). Прими вот эту плату. А теперь извини меня. Что-то творится в Штормграде, и я должен докопаться до сути.', 0),
(147, 'ruRU', 'Так тебе удалось его найти? Отлично, Маркроу, просто прекрасно! Больше он ничего не будет "вымогать" на Элвиннских шахтах!$B$BА это кольцо... О, очень интересно! Это кольцо древнего братства Каменщиков Штормграда. С чего бы это мелкому воришке носить кольцо гильдии? И как вышло, что Братство Справедливости добывает золото на наших рудниках?$B$BНепростые вопросы, верно? Надеюсь, когда-нибудь мы узнаем ответ.', 0),
(148, 'ruRU', 'А, так тебе нужна нить из призрачных волос? Боюсь, мои запасы иссякли, но я могу сделать еще... Если ты принесешь мне призрачные волосы.', 0),
(149, 'ruRU', 'Что это? Гребень? Какая прелесть! И он спокойно скользит по моим волосам, хотя они давно сбились в ужасный слипшийся колтун.$B$BАх, мне бы в зеркало посмотреться...', 0),
(150, 'ruRU', 'Молодец, $N. Надеюсь, тебе не слишком солоно пришлось.$B$BСтранно, что они ушли так далеко от моря. Хотелось бы знать, отчего они сбежали...', 0),
(151, 'ruRU', 'Огромное тебе спасибо, $N! Бедная старая Савраска будет просто счастлива!', 0),
(152, 'ruRU', 'Хорошая работа, $N. У тебя отличные боевые навыки! Благодаря тебе побережье Западного Края стало более безопасным местом.', 0),
(153, 'ruRU', 'Хорошая работа, $N. Пожалуйста, примите один из этих предметов в качестве оплаты за ваши труды.', 0),
(154, 'ruRU', 'Ну, из этого выйдет целая катушка нити из призрачных волос, да еще и останется несколько прядей. Прими эти монеты в уплату за лишние пряди.', 0),
(155, 'ruRU', 'Великолепно, сэр $N! Теперь, когда мы знаем, где прячется ван Клиф, он наш!', 0),
(156, 'ruRU', 'Отлично, ты $Gсумел:сумела; добыть цветки гнили. А я расскажу Альтее Чернодрев из Ночного дозора, что тебе удалось уничтожить несколько скелетов.$B$BНочной дозор охраняет покой Темнолесья, и им нелегко приходится. Разумеется, вести о добровольцах, помогающих остановить нашествие нечисти, будут отрадой для всех.', 0),
(157, 'ruRU', 'Великолепно! Она прекрасно подойдет…$b$bВот, дражайший $N, прими это в уплату за благороднейший поступок.', 0),
(158, 'ruRU', 'Значит, тебе нужен сок зомби? Хм... это довольно крепкий напиток, обычно его у меня не заказывают.', 0),
(159, 'ruRU', 'Тысяча благодарностей, $N. Твоя глу... то есть твоя доброта согрела сердце старика!$b$bВот, прими это в знак моей благодарности.', 0),
(160, 'ruRU', '*Элло рассматривает письмо...*$B$BЧто это за язык? Похоже, какой-то древний... Не могу его прочитать.', 0),
(161, 'ruRU', 'Да, старина Плотина не зря беспокоится.', 0),
(163, 'ruRU', 'Нет! Прошу, не убивай меня! Это всего лишь я... Трясунчик! Они повсюду... Мне не скрыться! Чудовища на Вороньем холме? Н-н-нет... не может быть. Всего лишь безвредный Трясунчик.', 0),
(164, 'ruRU', 'Припасы нам очень пригодятся. Семья Кэрвинов не оставляет нас без помощи. Вот, прими награду за труды.', 0),
(165, 'ruRU', 'Илана Карвин? Хе-хе, да, разумеется, Карвин.$B$BНет, со мной все в порядке, но мне трудновато ходить в город. Дороги нынче опасные, а я не молодею. Может, ты окажешь старику пару услуг?', 0),
(166, 'ruRU', '$N, вы проявили удивительную храбрость. Народное ополчение благодарит вас за службу народу Западного Края. Смерть Эдвина ван Клифа станет началом конца для Братства Справедливости. Надеюсь, недалек тот прекрасный день, когда мир вновь снизойдет на эту честную землю.', 0),
(167, 'ruRU', 'Мои подозрения оправдались. Бедный мой брат... Что ж, благодарю. Определенность лучше загадок, даже если она лишает надежды.', 0),
(168, 'ruRU', 'Спасибо тебе, $N. Твоя помощь в посмертном успокоении жертв этой чудовищной трагедии была неоценимой. Их семьи будут тебе признательны.', 0),
(169, 'ruRU', 'Великолепная работа, $N! Гат\'Илзогг вел своих громил в бой, и они убивали ни в чем не повинных людей. Мы отомстили ему. Это первый шаг на пути возвращения крепости королевству Штормграда!', 0),
(173, 'ruRU', 'Твои успехи впечатляют, $N. Похоже, ты на многое $Gспособен:способна;. Пожалуй, твоим талантам следует найти более достойное применение.$b$bВпрочем, вот что интересно... Воргены появились словно из ниоткуда. Но, с другой стороны, в наши границы вторглось такое количество странных существ, что это не самая большая проблема.', 0),
(174, 'ruRU', 'Великолепно, $N! Первый шаг мы сделали успешно!', 0),
(175, 'ruRU', 'Все верно, у меня некогда было зеркальце.', 0),
(176, 'ruRU', 'Ха! Отличная работа! А я уже было думал, что никому не под силу совладать с этим чудовищем!$B$BВот твоя награда, $N, а с ней прими и мою благодарность: этот гнолл у нас уже вот где сидел!', 0),
(177, 'ruRU', 'Шедеврально! Это непременно сработает. Я глубоко признателен!', 0),
(178, 'ruRU', 'Благодарю тебя, $N. Я передал это сообщение через подвески Темношкуров несколько недель назад и полагал, что заклинание не сработало. Оказывается, в конечном итоге оно достигло по меньшей мере некоторых из них.$B$BХочется верить, что рано или поздно я научусь посылать таким образом боевые заклинания и обездвиживать тех гноллов, которые носят эти подвески.$B$BК сожалению, до этого еще очень далеко.', 0),
(179, 'ruRU', 'О! Прекрасно! Волчье мясо это то, что надо!.. Не беспокойся, $N, свою часть сделки я выполню честно. Вот, посмотри, что из этого тебе подойдет.', 0),
(180, 'ruRU', 'Значит, злобный лейтенант Фангор мертв? Прекрасно. Ты удивительно $Gхрабрый:храбрая; |3-6($C). Городской совет Приозерья благодарит тебя за помощь.', 0),
(181, 'ruRU', 'Наконец-то! Устройство для изучения звезд готово! Спасибо тебе, $N. Я могу продолжить исследования...', 0),
(182, 'ruRU', 'Проклятые тролли! Да не озарит их Извечный Свет!$B$B*Шумно дышит; немного успокаивается.*$B$BЭти негодяи ввалились ко мне ночью и украли мои записи! У меня хватило ума не доверять этому негодному подмастерь...', 0),
(184, 'ruRU', 'Ты представить не можешь, $N, как мы тебе благодарны! Конечно, сейчас в этих краях приличным людям не место, но, может, времена переменятся, и тогда нам нужно будет предъявить эту бумагу на право владения землей.$b$bКонечно, многого я предложить не могу, но возьми хотя бы вот это...', 0),
(185, 'ruRU', 'Неплохо, $N. Пора тебе двигаться дальше.', 0),
(186, 'ruRU', 'Впечатляюще, |3-6($C). Ты делаешь успехи.', 0),
(187, 'ruRU', 'Очень, очень неплохо. Думаю, ты почти $Gготов:готова;.', 0),
(188, 'ruRU', 'Впечатляюще, должна сказать! Ты $еликий:великая; $GОхотник:Охотница; на тигров, $N!', 0),
(191, 'ruRU', 'Великолепно, $N!', 0),
(192, 'ruRU', 'Молодец, $N!', 0),
(193, 'ruRU', 'Итак, великая Баг\'тира мертва! Браво, $N. Ты и правда $Gмогучий:могучая; |3-6($C)!', 0),
(197, 'ruRU', 'Великий $N, убийца ящеров!$b$bНеплохо звучит, а?', 0),
(198, 'ruRU', 'Эти мины помогут нам защититься от этого зверя, Курцена, и его людей. Спасибо за доставку. Если тебе нужна работа, может быть, я смогу помочь тебе. И тебе не придется иметь дело с гоблинами, а?', 0),
(199, 'ruRU', 'Это тревожная находка, мягко говоря!', 0),
(201, 'ruRU', 'Хмм, значит у меня были точные сведения, как обычно. Любопытно. Кажется, они не представляют для нас опасности, но, быть может, им нужны наши превосходные товары. Хммм...', 0),
(202, 'ruRU', 'Я не смел верить вестям, но ты несешь нам доказательство того, что... Курцен и его главные сторонники повержены. Ты спас нас всех!$B$BДжунгли полны различных угроз, но никто не мог сравниться с жестоким и умным Курценом. Теперь, когда его нет, мы можем вздохнуть спокойнее.', 0),
(203, 'ruRU', 'Отлично. Потеря опытных бойцов вынудит его ослабит натиск на наш лагерь.$b$bА ты не боишься быть на нашей стороне, зная, какие силы выступают против нас??', 0),
(204, 'ruRU', 'Молодец, $N. Эти лекарства помогут нам выжить и сохранить боеспособность. А при помощи экстракта мы создадим собственные снадобья.', 0),
(205, 'ruRU', 'Спасибо. Я изучу эти фетиши и пойму, они ли причина того, что Курцен обратился ко злу.', 0),
(206, 'ruRU', 'Ага! Тебе удалось убить его! На стороне добра действуют великие силы, $N! Да не ослабеет твоя рука!$B$BЯ исследую Око Разума и попытаюсь придумать, как пользоваться им во благо. Если это невозможно... его следует уничтожить.', 0),
(208, 'ruRU', 'Отлично сработано! Здорово! Поздравляю, $N, ты преуспел там, где другие потерпели поражение.$b$bВидеть тебя в рядах нашего охотничьего отряда это честь для меня. Отныне никто не усомнится в твоем искусстве $Gохотника:охотницы; и следопыта.$b$b
Ура тебе! Ура!', 0),
(209, 'ruRU', 'А, хорошо, хорошо! Хотя ты $Gмог:могла; бы получше счистить... Ну, неважно, неважно что. Спасибо, $N, благодаря тебе у нас возрастет производительность и доходы! Хорошо, хорошо, а теперь перейдем к следующему делу...', 0),
(211, 'ruRU', 'Свершилось! Араж... этот лич наконец-то пал!$B$BСегодня ты $Gоказал:оказала; огромную услугу Альянсу. Храбрость и упорство спутники подлинного героизма. Прошу тебя, прими это в знак нашей благодарности. Пусть все знают, что благодаря тебе Альянс одержал победу!', 0),
(213, 'ruRU', 'Любопытно. Огранка кристаллов говорит только о том, что они собираются пользоваться ими в качестве горючего или катализатора. Большего сказать я не могу. Образцы необходимо показать старшему химику Хихиканту.', 0),
(214, 'ruRU', 'Отличная работа $N! От имени народного ополчения я благодарю вас за ваши усилия. Вскоре с помощью таких смельчаков, как вы, мы вернем эту землю ее народу.', 0),
(216, 'ruRU', 'Отлично, |3-6($C), отлично! Я буду продолжать посылать отряды истреблять этих фурболгов, но по крайней мере я могу рассчитывать, что еще одна дорога расчищена от сил Альянса. Теперь завоевание Ясеневого леса Ордой пойдет полным ходом!$b$bТы $Gзаслужил:заслужила; свою награду, герой! Честь и слава тебе!', 0),
(217, 'ruRU', 'Превосходно, $N! Ты $Gвернул:вернула; надежду Лок Модану. Громаг мертв, и у нас появилась надежда изгнать троггов из наших земель.', 0),
(219, 'ruRU', 'Ты отлично послужил Королевству, |3-6($C). Благодарю тебя за помощь капралу Кеешану. Одному ему не удалось бы сбежать от орков Черной Горы. Подобная храбрость заслуживает великой награды.', 0),
(221, 'ruRU', 'Ты достойно $Gвыступил:выступила; против вестников Тьмы, $N. Но, похоже, ряды их нескончаемы. На место убитых становятся все новые и новые воргены.$b$bЧто за злая сила притягивает их сюда? Зачем они явились терзать наш несчастный город...$b$b
Я возлагаю надежду на мастера Кэрвина. Не сомневаюсь, он разберется с этой проблемой.', 0),
(222, 'ruRU', 'Честно говоря, $N, я не верил, что ты справишься с этой задачей, но ты воистину $Gмогучий:могучая; |3-6($C). Более того, если ты хочешь официально присоединиться к борьбе мастера Кэрвина, я с радостью напишу тебе рекомендательное письмо.', 0),
(223, 'ruRU', 'Прости за холодный прием, $N, ты ведь понимаешь, что я очень занятой человек. Вижу, ты $Gпроизвел:произвела; впечатление на Калора. Уверяю тебя, это нелегко. Так или иначе, он рекомендует принять тебя в наши ряды.$b$bВокруг полно ненадежных людей, а нам нужна помощь тех, на кого можно положиться. Мы бьемся против демонов, нежити и их пособников. Не теряй бдительности, осторожности и не доверяй никому, кто не хочет нам помочь.$b$bДа озарит тебя Свет!', 0),
(224, 'ruRU', 'Молодчина, $N! Ты $Gпроявил:проявила; немалое мужество на поле боя. Побольше таких, как ты, и мы победим троггов. Ты славно $Gпослужил:послужила; королю Магни.$b$bЕсли тебе по нраву такие свершения, поговори с горным пехотинцем Булыжным Карьером. Капитан дал ему непростое задание. Уверен, ему понадобится помощь. Поговори с Булыжным Карьером, он сейчас в башне.', 0),
(225, 'ruRU', 'Морган Ладимор?$b$bА-а-а, да, разумеется. У него долгая и печальная история. Я знал его до того, как он ушел на войну, но с тех пор ни разу не видел. Он был добрым и благородным человеком, но окончил свою жизнь плохо.$b$bПодожди-ка, я дам тебе вещь, которая поведает его историю лучше, чем я...', 0),
(226, 'ruRU', 'О, хорошо. Ты здорово $Gпроредил:проредила; волчью стаю, и если хищники перестанут нас преследовать, мы сможем заняться Морбентом Скверном.$B$BВот, возьми в награду взрывпакеты. Их делают в городе, и Свену недавно выделили целую партию.', 0),
(227, 'ruRU', 'Морган Ладимор? Никогда о нем не слышала...$b$bА, ты о Мор\'Ладиме! Ты не знаешь его историю?$b$bЧто ж, я объясню тебе вкратце. По Сумеречному лесу бродит неупокоенный мертвец, зовущий себя Мор\'Ладимом. Судя по всему, это восставшее из могилы тело Моргана Ладимора, о котором ты, кажется, уже $Gслышал:слышала;. Он доставил нам массу неприятностей начиная от нападения на патрульных и заканчивая убийствами простых людей.$b$b*Она смеривает вас взглядом.*$b$bКажется, ты $Gсмог:смогла; бы помочь ему упокоиться с миром.', 0),
(228, 'ruRU', 'Ты $Gубил:убила; его? Это великий подвиг, $N! Прими благодарность от имени народа Темнолесья и Ночного дозора.$B$BАх, да... Осталось еще одно дело...', 0),
(229, 'ruRU', 'Да? Мой отец…$B$B*Она опускает глаза.*$BBЖаль... что я не могу ничего для него сделать... Ах, если бы я поговорила с ним до того, как...', 0),
(230, 'ruRU', '*Свен прочитывает несколько страниц и захлопывает книгу.*$BBЭтот таинственный незнакомец свидетель смерти моей семьи! У меня столько вопросов к этому человеку... Узнать бы, кто он!', 0),
(231, 'ruRU', '*В шорохе ветра слышится призрачный голос...*$B$BЧто это?.. Сара? Неужели она жива? Камень с сердца…$B$B$N. Возьми мой меч, Принцип. Моя душа упокоилась, и он более мне не нужен. Он был выкован во имя добра, а я оказался не достоин владеть им. Быть может, ты сможешь нести Свет вместо меня.$B$BЛиз, любовь моя...', 0),
(232, 'ruRU', 'А, так Зинг нужен набор для полевых испытаний? Жаль, что она не решилась осчастливить меня своим визитом.$B$BЛадно, сейчас я подготовлю набор.', 0),
(233, 'ruRU', 'Благодарю тебя, я уже давно ждал этих писем...$b$bКонечно, они не все для меня. Вот это, скажем, для Грелина Белоборода. Он тут неподалеку живет, может, зайдешь к нему?', 0),
(234, 'ruRU', 'Здорово! Я уже давно не получал весточки из Стальгорна.', 0),
(235, 'ruRU', 'Добро пожаловать на новое пограничье, $N. Ясеневый лес край неограниченных возможностей, где $Gюному:юной; |3-2($C) вроде тебя выпадает шанс показать себя. Посмотри на эту заставу и не поленись сходить на Зорамское взморье у Орды и там форпост есть.$B$BКак понимаю, ты здесь для того, чтобы побольше узнать об охоте. Слушай же внимательно, и я с радостью поделюсь с тобой всем, что тебе следует знать.', 0),
(236, 'ruRU', 'Превосходно! Теперь огонь войны никогда не угаснет.', 0),
(237, 'ruRU', 'Ты прекрасно $Gсправился:справилась; с заданием, |3-6($c)! Сам король может гордиться тобой.$b$bК сожалению, обещанное подкрепление так и не подошло. Фронт обагрен кровью воинов Альянса. Вести о потерях наполняют горечью мое сердце... Так пусть же эти жертвы будут не напрасны! Мы должны с честью выдержать невзгоды и вернуть Альянсу былую славу.$b$bПоговори с горным пехотинцем Стеноломом, он даст тебе новое задание. Ты $Gнужен:нужна; нам как никогда.', 0),
(238, 'ruRU', 'Хорошо приятно работать с теми, кто старается не тратить мое время попусту.$b$bКогда я закончу с набором, ты сможешь двинуться в путь. Набор пригодится для сбора необходимых данных.$b$bЯ попытаюсь закончить побыстрее. А пока ждешь, можешь обдумать, что возьмешь с собой в пустыню.$b$bДа, именно в пустыню.', 0),
(239, 'ruRU', 'Тебя что, маршал Дугхан сюда послал? Ну... Ты, конечно, не солдат, но маршалу я доверяю.$b$bУ нас тут сложилась, скажем так, напряженная ситуация. Надеюсь, ты сумеешь нам помочь.', 0),
(240, 'ruRU', 'Ага! Спасибо, $N. Как раз то, что нужно.$B$BА вот и твоя плата за услугу!', 0),
(243, 'ruRU', 'А, наши источники энергии 4711-ФТЗ! Обычно мы пользуемся ими для электрификации колодцев, но БЛАГОДАРЯ ПРОКЛЯТЫМ КОЧЕВНИКАМ энергии у нас в избытке.$b$bНе вопрос, я могу добыть тебе источник энергии, для каких бы гнусных научных целей он тебе ни понадобился. А, думаешь, я ни о чем не догадался? Как бы не так. Но это тебе дорого обойдется, |3-6($c). В Прибамбасске ничто не достается даром.', 0),
(244, 'ruRU', 'К Элвиннскому лесу подбираются гноллы Красногорья? Похоже, скоро они доберутся и до наших земель. И тогда не только Приозерье окажется в осаде!$b$bВозьми плату за вести, хоть они и скверные. И время сейчас неподходящее, ведь мы ничего не сможем противопоставить новой угрозе.', 0),
(245, 'ruRU', 'А! Ты $Gвернулся:вернулась;. И на первый взгляд в целости и сохранности. Разумеется, $N, Ночной дозор весьма тебе признателен. Я обещал вознаградить тебя, и обещание свое выполняю. Держи.', 0),
(246, 'ruRU', '*Заместитель судьи Фелдон слушает ваш отчет.*$b$bЗначит, там собралось немало гноллов, и, судя по всему, они весьма сильны. Должно быть, тебе нелегко было собрать эти сведения.$b$bЧто ж, $N, мы благодарим тебя за помощь.$b$bЕсли ты еще не $Gбеседовал:беседовала; с маршалом Маррисом и мировым судьей Соломоном, непременно обратись к ним. Дела у нас идут все хуже; не сомневаюсь, эти двое найдут тебе работу.', 0),
(248, 'ruRU', 'Это подходящий сосуд для амулета Азоры. Он позволит Теокриту проникнуть в помыслы обитателей крепости Каменной Стражи.', 0),
(249, 'ruRU', 'Ты $Gсделал:сделала; великое дело, $N. Чернокнижник Моргант повержен, и Штормград избавлен от великой опасности.$B$BСмиренно прошу принять эту награду. Я пожелал бы тебе мира, выпади нам жить в мирные времена.$B$BВместо этого желаю удачи в ожидающих тебя испытаниях и победы в предстоящих боях.', 0),
(250, 'ruRU', 'В подозрительной бочке содержится странно пахнущий порошок.', 0),
(251, 'ruRU', '*Шира принимается за перевод записки...*', 0),
(252, 'ruRU', '*Элло читает письмо... и бледнеет на глазах. Затем он поднимает на вас взгляд.*$b$bХотя ты $Gпомогал:помогала; Аберкромби по доброте душевной, именно ты $Gобрек:обрекла; наш город на гибель.$b$b*Элло погружается в раздумья...*', 0),
(253, 'ruRU', 'Получилось! Магия этого сердца защитит нас от зла Бальзамировщика и послужит могущественным талисманом Темнолесью.$B$BТы $Gсовершил:совершила; подвиг во имя нашего народа, $N. Мы тебя не забудем.', 0),
(255, 'ruRU', 'Прекрасные новости! Я и народ Телcамара глубоко признательны тебе. Ведь если нам удастся разобраться с ограми, мы сможем заняться троггами.', 0),
(256, 'ruRU', 'Ой! Что это? И зачем ты $Gпритащил:притащила; ее…$b$bБоги!.. Это она? Ну, разрази меня гром, неужели это голова проклятого огра? Вот это улов! Что ж, награда и благодарность от имени всего народа Телcамара достаются тебе по праву!', 0),
(257, 'ruRU', 'Что? Получилось?!$B$BПослушай добрый совет, $N, пусть успех не кружит тебе голову. Я хочу сказать, любой безусый паренек с луком справился бы с такими... небольшими существами. Надеюсь, тебе не слишком нравится убивать канюков, м-м-м? Не хотелось бы, чтобы они стали исчезающим видом.$B$BЧто ж, э-э-э... Пусть не говорят, что Дерил Смелый не держит свое слово.', 0),
(258, 'ruRU', 'Похоже, тебе несладко пришлось. Видно, кабаны задали тебе изрядную трепку, да? Не беспокойся, я никому не расскажу о твоем поражении. Тебе и без досужих болтунов тяжело.$B$BО! Ты $Gумудрился:умудрилась; убить кабанов? Я... что ж... хочу сказать, ничего удивительного! Любой ребенок смог бы... Обещание?$B$BКакое еще обещание?', 0),
(261, 'ruRU', 'Тебе удалось доказать свою решимость. Братство Алого ордена благодарит тебя.$B$BЕсли тебя не страшит то, что ради правого дела приходится убивать, причем часто и много, тогда тебе с нами по пути.', 0),
(262, 'ruRU', 'Хмм... Кто-то совсем недавно держал эту книгу в руках. Этот человек одержим жаждой мести. Но увы, следы на ней, по крайней мере следы первого владельца, едва различимы.$b$bЯ могу сказать одно: он не из Темнолесья.', 0),
(263, 'ruRU', 'Я сразу понял, $N, что Стальгорн будет тобой гордиться. Ты славно $Gпослужил:послужила; королю Магни. Теперь, доказав, что ты верный $Gзащитник:защитница; Королевства, можешь поговорить с капитаном. Может быть, он посвятит тебя в наши более насущные проблемы.', 0),
(264, 'ruRU', 'Вы кладете дешевую безделушку на могилу, и драгоценный камень в ней заметно тускнеет.$b$bКогда вы поднимаетесь, чтобы уйти, вы смотрите на подвеску она лежит, тусклая и мертвая, в руках вырезанного на надгробной плите изображения. Ваши мысли прерывает порыв холодного ветра, пронесшегося по Гробнице. На мгновение все вокруг вас замирает.', 0),
(265, 'ruRU', 'Ах, да. Я продал эту тетрадь одному сомнительному типу. Он не представился, но явно нервничал, дергался, то и дело оглядывался через плечо.$B$BНадеюсь, что смог тебе помочь...', 0),
(266, 'ruRU', 'Ах да, эту книгу я помню. Ее владелец снимал комнату на несколько дней и вечерами засиживался в баре, все писал.$B$BГород он покинул в спешке, бормоча под нос, что его преследует... что-то. В последний раз я видел его на дороге, ведущей на запад. Кажется, он собирался искать новое укрытие.$B$BПервое, что ему встретится на западе, это Вороний холм...', 0),
(267, 'ruRU', 'Отличная работа, $N. Ты $Gоказал:оказала; всем дворфам великую услугу, защищая наши земли. Сам король Магни Бронзобород может гордиться тобой!', 0),
(268, 'ruRU', 'Записи многое проясняют. Теперь мне ясно, что следует искать темных всадников! Я встречал их в Сумеречном лесу и видел, как они говорят с чародеем Морбентом Скверном у Покинутой усадьбы.', 0),
(269, 'ruRU', '*Епископ изучает записи...*$B$BЗло нашло лазейку в и без того обложенный со всех сторон Сумеречный лес. Хвала Свету, что отыскался герой вроде тебя.$B$BНо прежде чем смело двинуться навстречу испытаниям, тебе следует хорошо подготовиться... Некромант Морбент Скверн всегда был необычайно силен, а чтобы стать неуязвимым, наложил на себя могучие чары. Тебе не одолеть его без оружия, способного пробиться сквозь эти преграды.', 0),
(270, 'ruRU', 'Светлая сталь и впрямь драгоценный металл, но все говорит за то, что задание у тебя не из легких. Ты $Gпроделал:проделала; длинный путь, $Gбратишка:сестрёнка;. Если тебе сильно повезет, ты можешь найти то, что ищешь.$b$bА если раздобудешь металл я знаю, кто сможет выковать подходящее оружие против того некроманта в Сумеречном лесу, о котором ты говоришь.', 0),
(271, 'ruRU', 'Э... что это? Судя по всему, медвежья голова.$B$B*Он невольно проводит пальцем по старому шраму.*$B$BЧто ж, интересная добыча. Не тот ли самый медведь...$B$B*Он умолкает и начинает заметно дрожать.*$B$BО, скорее убери ее! Убери отсюда эту страшную штуку!', 0),
(273, 'ruRU', 'Хм, жалкой засаде Черного Железа не помешать мне доставить товар!$b$bНо Сайан... Никогда бы не подумал, что он сторонник этих предателей. Я с ним почти год работаю... должно быть, что-то упустил.$b$bЛадно, подумаю об этом позже.', 0),
(274, 'ruRU', 'Нейтрализующий коллоид? Для Cефория? О небо!', 0),
(275, 'ruRU', 'Скоро раны на теле земли затянутся, и лихорадка спадет. Я благодарю тебя и вручаю небольшой подарок...', 0),
(276, 'ruRU', 'Теперь наши земли спасены! Признаться, раньше я с недоверием относился к вашему брату... но твой подвиг, |3-6($c), заставил меня задуматься. Спасибо тебе!', 0),
(277, 'ruRU', 'Спасибо. Я раскрошу их в порошок и выброшу в море, и их уже никогда не используют для того, чтобы жечь живую древесную плоть.', 0),
(278, 'ruRU', 'Наконец-то, $N!', 0),
(280, 'ruRU', 'Вы вливаете нейтрализующую смесь, и из бочки доносится слабое шипение.', 0),
(281, 'ruRU', 'Сундук отсырел, он весь исцарапан это явно следы от когтей. Вы открываете сундук. Внутри размокшая гнилая солома. Можно предположить, что здесь спрятана некая ценная вещь, требующая бережного обращения. Вы разгребаете солому...$B$B...и находите несколько бутылок из красного стекла.', 0),
(282, 'ruRU', 'Хм. Ну что ж, если Белобород послал тебя в Дун Морог по важному делу, то не мне тебя останавливать, верно?$b$bС другой стороны, пару советов-то я могу тебе дать...', 0),
(283, 'ruRU', 'Огромное спасибо, $N! Ты $Gспас:спасла; Каменную дамбу. Без твоей помощи террористы Черного Железа непременно разрушили бы это знаменитое сооружение. Королевство и Альянс гордятся тобой, $Gотважный:отважная; |3-6($C)!$B$BДамба снова в безопасности... по крайней мере, пока...', 0),
(284, 'ruRU', 'Эту бочку, похоже, никто не трогал. Вы открываете ее...$B$BЗапах валит вас с ног. Сыр слегка заплесневел, но он вполне съедобен!', 0),
(285, 'ruRU', 'Бочка наполовину утоплена в грязи и мокрой траве...', 0),
(286, 'ruRU', 'Капитан "Слепой принцессы" будет очень доволен, когда узнает, что мы сумели вернуть ценный груз. Ты $Gсослужил:сослужила; нам хорошую службу и получишь обещанную награду.$B$BРадостно сознавать, что в этом мире еще есть надежные люди, на которых можно положиться, и особенно в такое тяжелое и неспокойное время.', 0),
(287, 'ruRU', 'А, $N! Я так и думал, что тебе будет несложно найти это место, ведь мои указания были предельно четки...$b$bДай-ка мне закончить донесение.$b$b*Он приносит бумагу и что-то быстро на ней пишет.*$b$bВот! Ха-ха, теперь это совсем забавно... Думаю, $N, ты не откажешься помочь мне еще разок?', 0),
(288, 'ruRU', 'Вот! И голова не болит, и язык развязался. Спасибо, $Gприятель:подруга;!', 0),
(289, 'ruRU', 'Благодарю тебя, $N. И прими благодарность моих несчастных собратьев.', 0),
(290, 'ruRU', 'Ключ насквозь проржавел, но замок открылся без труда.', 0),
(291, 'ruRU', '*Он быстро просматривает донесение.*$b$bПо приказу КОРОЛЯ!? Магни совсем спятил! И еще этот проклятый Белобород... Значит, взял дела в свои руки? Сенат этому не обрадуется, вовсе не обрадуется.$b$bЧто, ты еще здесь? Иди отсюда, пока я охрану не вызвал!', 0),
(292, 'ruRU', 'Око Палета? Поразительно! Хмм... с ним явно что-то не так. Говоришь, ты $Gнашел:нашла; его среди обломков судна? Это многое объясняет! Но как же Око попало на корабль Третьей флотилии?..$B$BНеудивительно, что этот Фитсиммонс так перепугался. Проклятое Око Палета кого угодно выбьет из колеи.', 0),
(293, 'ruRU', 'Это Око Палета. Определенно, оно видело много скорбей и печалей... может быть, стало свидетелем некоей ужасной, поистине ужасной трагедии.$b$bСейчас я очищу его, ибо Очи созданы для того, чтобы сиять ярким светом, и их сила становится опасной, если они запятнаны порчей.', 0),
(294, 'ruRU', 'Я понимаю, что убийство грязная и опасная работа, $N. Но если бы я не поклялся остаться рядом с геологом и Меррин, я бы и сам отправился с тобой.', 0),
(295, 'ruRU', '$N, ты не представляешь, как ты мне $Gпомог:помогла;!', 0),
(296, 'ruRU', 'Спасибо, $N. Мы не забудем того, что ты $Gсделал:сделала; для нас. Сколько ни в чем не повинных дворфов полегло в этой злосчастной шахте а ведь они просто трудились на своих местах. Но ты $Gотомстил:отомстила; за наших безвинно погибших братьев, и теперь ящеры дважды подумают, прежде чем нападать на владения короля Магни.', 0),
(297, 'ruRU', 'Ты $Gдобыл:добыла; их! Хвалю, $N!$B$BИ хотя там полно троггов-берсерков, ты, кажется, не сильно $Gпострадал:пострадала;. Я буду с интересом следить за твоей судьбой... Ты подаешь надежды.', 0),
(298, 'ruRU', 'Ха! У Железняка проблемы с троггами. Интересно, порох ему нужен для продолжения раскопок или для войны с этими тварями...$b$bТак или иначе, он будет потрачен не зря!$b$bНо вот что странно, несколько недель назад я послал ему немало пороха. Интересно, куда он делся.', 0),
(299, 'ruRU', 'Итак, скрижаль Гоаз восстановлена! Ты хорошо $Gпотрудился:потрудилась;, $N. Будем надеяться, теперь я сумею расшифровать письмена титанов. Я уже разбираю новые слова! Э... тут написано: "Древние боги... томятся в цепях под землей". Похоже, грядут грандиозные перемены.', 0),
(301, 'ruRU', 'Проклятый Железняк! Я послал ему целый воз пороха еще неделю назад, но он не потрудился упомянуть об этом в отчете.$b$bТак... куда делся порох?!?', 0),
(302, 'ruRU', 'Что? Грозовая Вершина хочет, чтобы ты лично $Gпроследил:проследила; за доставкой груза к Железняку?$b$bЯ... думаю, это неплохая идея, но беда в том, что Хальдар и носильщики, Миран и Сайан, уже вышли. Вы чуть-чуть разминулись, я отправил их совсем недавно.', 0);
DELETE FROM `quest_greeting_locale` WHERE (`locale` = 'ruRU' AND `ID` IN (3188));
INSERT INTO `quest_greeting_locale` (`ID`,`type`,`locale`,`Greeting`,`VerifiedBuild`)
VALUES
(3188, 0, 'ruRU', 'Если ты хочешь поговорить о чем-то, |3-6($c)... то, заходи, посиди со мной.', 0);